Kanji | Romanized | English | Indonesian |
夏を待つ
セイル(帆)のように
ZARD
作詞:坂井泉水
作曲:大野愛果
編曲:葉山たけし
ほら 今日も風が走る
光が波をつき抜け
その手グッと伸ばしたら
空に届く気がした
自分の知らない君を
見て一瞬怖くなる
こんなにも
君が好きで
言葉がもどかしい
夏を待つ
セイルのように
君のことを...ずーっと...
ずっとずっと思っているよ
太陽の彼方 いっぱい
失敗ばかりしたけど...
反発しあったり、
でも今は
ひとつに向かっているよ
そこには
夢があるから
「ゴメンネ」の言葉ばかり
云うのはイヤだから
君には
「ありがとう」の言葉を
もっともっとたくさん
いいたいよ
わかりあえてた
君とも
いつか温度差があったね
それでも
苦しいのは
一瞬(いっとき)だけ
だもんね
夏を待つ
セイルのように
君のことを...ずーっとずっと
ずっと抱きしめていたい
ただ 自分の気持ちに
真正直でいたいけど
それで人を
傷つけることもあるね
ひとつに向かっているよ
そこには君がいるから
夏を待つ
セイルのように
君のことを ずーっと...
ずっとずっと思っているよ
太陽の彼方いっぱい
失敗ばかりしたけど
反発しあったり...
でも今は
ひとつに向かっているよ
そこには
夢があるから
夏を待つ
セイルのように
君のことを ずーっと...
ずっとずっと抱きしめていたい
ただ 自分の気持ちに
真正直でいたいけど
それで人を
傷つけることもあるね
ひとつに向かっているよ
そこには君がいるから
|
Natsu wo Matsu
Sail no Youni
ZARD
Lyricist: Sakai Izumi
Composer: Ohno Aika
Arrangement: Hayama Takeshi
Hora kyou mo kaze ga hashiru
Hikari ga nami wo tsukinuke
Sono te GUTTO nobashitara
Sora ni todoku ki ga shita
Jibun no shiranai kimi wo
Mite isshun kowaku naru
Konna ni mo
Kimi ga suki de
Kotoba ga modokashii
Natsu wo matsu
SEIRU no youni
Kimi no koto wo...zu-tto...
Zutto zutto omotte iru yo
Taiyou no kanata ippai
Shippai bakari shita kedo
Hanpatsu shiattari,
Demo ima wa
Hitotsu ni mukatte iru yo
Soko ni wa
Yume ga aru kara
"GOMEN NE" no kotoba bakari
Iu no wa IYA dakara
Kimi ni wa
"arigatou" no kotoba wo
Motto motto takusan
Iitai yo
Wakariaeteta
Kimi to mo
Itsuka ondosa ga atta ne
Soredemo
Kurushii no wa
Ittoki dake
Damon ne
Natsu wo matsu
SEIRU no youni
Kimi no koto wo...zu-tto...
Zutto zutto dakishimete itai
Tada jibun no kimochi ni
Mashoujiki de itai kedo
Sore de hito wo
Kizutsukeru koto mo aru ne
Hitotsu ni mukatte iru yo
Soko ni wa kimi ga iru kara
Natsu wo matsu
SEIRU no youni
Kimi no koto wo...zu-tto...
Zutto zutto omotte iru yo
Taiyou no kanata ippai
Shippai bakari shita kedo
Hanpatsu shiattari
Demo ima wa
Hitotsu ni mukatte iru yo
Soko ni wa
Yume ga aru kara
Natsu wo matsu
SEIRU no youni
Kimi no koto wo...zu-tto...
Zutto zutto dakishimete itai
Tada jibun no kimochi ni
Mashoujiki de itai kedo
Sore de hito wo
Kizutsukeru koto mo aru ne
Hitotsu ni mukatte iru yo
Soko ni wa kimi ga iru kara
|
Just Like A Sail
Waiting for Summer
ZARD
Lyricist: Izumi Sakai
Composer: Aika Ohno
Arrangement: Takeshi Hayama
Look, the wind is also running today
The lights is piercing through the waves
If you reached out your hands at once,
you'd feel as if they'd reach the sky
I became really afraid, the moment
I saw you who don't know me
I really love you
but my own words now
are really irritating me
Just like a sail
waiting for summer
I'm always always
and always thinking of you
Beyond the sun,
Even though,
I've made so much mistakes,
and we've ever disputed each other
But now, we unite as one,
facing ahead
Because dreams lie beyond there
Because
I've had enough
of always saying "Sorry"
I want to say so much
"thank you" words to you,
more and more
There was also
a difference of enthusiasm
even between us
who understand each other
But still,
it was only a really short moment
for me ever felt hurt because of you
Just like a sail
waiting for summer
I'm always always
and always want to hug you
I just want to be honest
with my own feelings
But it can also mean
hurting somebody
But now, we unite as one, facing ahead
Because you'll be there
Just like a sail
waiting for summer
I'm always always
and always thinking of you
Beyond the sun,
Even though,
I've made so much mistakes,
and we've ever disputed each other
But now, we unite as one,
facing ahead
Because dreams lie beyond there
Just like a sail
waiting for summer
I'm always always
and always want to hug you
I just want to be honest
with my own feelings
But it can also mean
hurting somebody
But now, we unite as one, facing ahead
Because you'll be there
|
Bagai Perahu Layar
yang Menunggu Musim Panas
ZARD
Lyricist: Izumi Sakai
Composer: Aika Ohno
Arrangement: Takeshi Hayama
Lihat, hari ini pun deru angin berlari
Cahaya menembus masuk ke dalam ombak
Jika kuulurkan kencang tanganku ke atas,
Aku merasa bisa meraih langit di sana
Aku langsung menjadi begitu takut
ketika melihat dirimu yang tak mengenalku
Aku begitu menyukaimu
Kata-kataku sendiri pun
terasa begitu menyebalkan
Bagai perahu layar
yang menunggu musim panas
Aku selalu... selalu...
dan senantiasa memikirkan dirimu
Jauh di seberang matahari,
Meski sudah gagal berulang kali
Kita pun pernah saling bersilang selisih,
Namun sekarang,
kita bersatu menuju ke sana
Karena di sanalah,
tempat mimpi-mimpi berada
Karena
aku sudah lelah
mengucapkan kata "maaf" melulu
Kuingin lebih dan lebih lagi
mengucapkan banyak kata
"terima kasih" padamu
Bahkan denganmu
yang bisa memahamiku pun
Ada suatu hari kita pernah
berbeda antusias
Meski begitu,
bagiku merasa susah karenamu itu
hanya sebentar saja, kan
Bagai perahu layar
yang menunggu musim panas
Aku selalu... selalu...
dan senantiasa ingin memelukmu
Aku hanya ingin menjadi lebih jujur
pada perasaanku ini
Namun hal itu, juga bisa berarti
menyakiti perasaan orang lain
Kita akan bersatu, menuju ke sana
Karena ada dirimu di sana
Bagai perahu layar
yang menunggu musim panas
Aku selalu... selalu...
dan senantiasa memikirkan dirimu
Jauh di seberang matahari,
Meski sudah gagal berulang kali
Kita pun pernah saling bersilang selisih,
Namun sekarang,
kita bersatu menuju ke sana
Karena di sanalah,
tempat mimpi-mimpi berada
Bagai perahu layar
yang menunggu musim panas
Aku selalu... selalu...
dan senantiasa ingin memelukmu
Aku hanya ingin menjadi lebih jujur
pada perasaanku ini
Namun hal itu, juga bisa berarti
menyakiti perasaan orang lain
Kita akan bersatu, menuju ke sana
Karena ada dirimu di sana
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia