Kanji | Romanized | English | Indonesian |
月がきれい
東山奈央
歌詞: 川嶋あい
作曲: WEST GROUND
編曲: 伊賀拓郎
夕暮れ落ちる前に
白い月が昇る
春風優しく
二つの影
ささやくように
包んでいたよ
初めてこんなに
誰かを想った
いつもどうしていいのか
わからなかった
君への想いは
こぼれるほどあるのに
繋いだ右手も
ぎこちないキスも
それだけが
この世界の全てだった
今日も
君から貰った言葉を
抱きしめている
私にとって
それはまるで月明かり
二人で見上げた
あの時みたいに
きれい
暑い夏の日差し
揺れる風鈴の音
深呼吸して
見つめた背中は
思ったよりも
凄く大きくて
どうしてこんなに
切なくさせるの
あの日二人で
歩いた菓子屋横丁
君の歩幅に合わせて
ついて行ったね
いつもの寝癖と
ほどけた靴紐
このまま刻を
止めてしまいたかった
夏祭りに二人で
見上げた花火は
今でも
私にとって
かけがえない宝物
二人の見ていた
あの月みたいに
きれい
どんなに遠く
離れていても 君と
ずっといつまででも
一緒にいられますようにと
祈った
夜空に
今日も
瞬く星を見つめて
こぼれる涙を
ひとり堪えていたよ
言葉を持たない
月が私なら
君という星
見つめ続ける
いつもどうしていいの
かわからなかった
君への想いは
こぼれるほどあるのに
繋いだ右手も
ぎこちないキスも
それだけが
この世界の全てだった
今日も
君から貰った言葉を
抱きしめている
私にとって
それはまるで月明かり
二人で見上げた
あの時みたいに
きれい
|
Tsuki ga Kirei
Touyama Nao
Lyricist: Kawashima Ai
Composer: WEST GROUND
Arrangement: Iga Takurou
Yuugure ochiru mae ni
Shiroi tsuki ga noboru
Harukaze yasashiku
Futatsu no kage
Sasayaku youni
Tsutsundeita yo
Hajimete kon'na ni
Dareka wo omotta
Itsumo doushite ii no ka
Wakaranakatta
Kimi e no omoi wa
Koboreru hodo aru noni
Tsunaida migite mo
Gikochinai KISU mo
Sore dake ga
Kono sekai no subete datta
Kyou mo
Kimi kara moratta kotoba wo
Dakishimeteiru
Watashi ni totte
Sore wa marude tsuki akari
Futari de miageta
Ano toki mitai ni
Kirei
Atsui natsu no hizashi
Yureru fuurin no ne
Shinkokyuu shite
Mitsumeta senaka wa
Omotta yori mo
Sugoku ookikute
Doushite kon'na ni
Setsunaku saseru no
Ano hi futari de
Aruita kashiya yokochou
Kimi no hohaba ni awasete
Tsuite itta ne
Itsumo no neguse to
Hodoketa kutsu himo
Kono mama toki wo
Tomete shimai takatta
Natsu matsuri ni futari de
Miageta hanabi wa
Ima demo
Watashi ni totte
Kakegae nai takaramono
Futari no miteita
Ano tsuki mitai ni
Kirei
Don'na ni tooku
Hanarete ite mo kimi to
Zutto itsu made demo
Issho ni iraremasu youni to
Inotta
Yozora ni
Kyou mo
Matataku hoshi wo mitsumete
Koboreru namida wo
Hitori koraeteita yo
Kotoba wo motanai
Tsuki ga watashi nara
Kimi to iu hoshi
Mitsume tsuzukeru
Itsumo doushite ii no ka
Wakaranakatta
Kimi e no omoi wa
Koboreru hodo aru noni
Tsunaida migite mo
Gikochinai KISU mo
Sore dake ga
Kono sekai no subete datta
Kyou mo
Kimi kara moratta kotoba wo
Dakishimeteiru
Watashi ni totte
Sore wa marude tsuki akari
Futari de miageta
Ano toki mitai ni
Kirei
|
As the moon, so beautiful
Nao Touyama
Lyricist: Ai Kawashima
Composer: WEST GROUND
Arrangement: Takurou Iga
Just right before
the dusk falls to dark
A bright white moon rises
As if whispering,
the spring breeze gently blew
and wrapped our shadows
It's the first time for me
to think for someone so dearly
I always had no idea
what should I do
Even though, my feelings for you
are so much that almost overflow
You held my right hand,
The clumsy kisses
Those all mean
every thing in this world to me
Today too
I'm still holding tight
the words you gave to me
Those words are just like
a moonlight to me
As the moon,
we gazed together that day
So beautiful
The warmth of summer sunlight
The sound of swaying wind chime
Took a deep breath,
Your back I've been watching
is actually really wide
than I thought before
Why do you let me
to feel such pain like this?
That day, we walked together
to confectionery shop by the street
I was following,
matching my paces to yours
Your usual bed hair,
Your loosen shoelace
I just wanted to stop the time
right away like this
The fireworks
we watched together
in the summer festival
Even now, it's still
an irreplaceable treasure to me
As that moon,
we gazed together
so beautiful
No matter
how far apart we're
I prayed,
May I can stay by your side
forever and ever
Today too,
I gaze upon the twinkling stars
at the night sky
I held back
my overflowing tears by myself
If I'm the moon
who has no more words,
I'd like to continue to gaze upon
the star to be called you
I always had no idea
what should I do
Even though, my feelings for you
are so much that almost overflow
You held my right hand,
The clumsy kisses
Those all mean
every thing in this world to me
Today too
I'm still holding tight
the words you gave to me
Those words are just like
a moonlight to me
As the moon,
we gazed together that day
So beautiful
|
Rembulan Begitu Indah
Nao Touyama
Lyricist: Ai Kawashima
Composer: WEST GROUND
Arrangement: Takurou Iga
Sebelum mentari senja tenggelam,
Rembulan putih
menanjak tinggi ke angkasa
Gemerisik angin musim semi,
begitu lembut seolah berbisik
menyelimuti bayangan kita berdua
Pertama kalinya bagiku,
begitu memikirkan seseorang
Aku selalu saja tak tahu
apa yang harus kulaku
Meski perasaanku padamu,
begitu melimpah adanya
Tangan kananku yang kau genggam
dan juga ciuman yang begitu kaku
Hal-hal sederhana itu
adalah segalanya bagiku di dunia ini
Hari ini pun,
masih kudekap erat
kata-kata yang kuterima darimu
Bagiku hal itu bagaikan
pancaran sinar rembulan
Sama seperti waktu itu,
Kita berdua memandanginya
Begitu indah
Terik panas mentari musim panas
Gemericing lonceng angin yang bergoyang
Kutarik napas panjang,
Punggung yang kuperhatikan itu
ternyata jauh lebih besar
daripada yang kubayangkan
Mengapa kau membiarkanku
merasa sesakit ini?
Toko kue pinggir jalan
yang kita lalui bersama
Ku berjalan mengikutimu
Menyatukan langkahku denganmu
Seperti biasanya, rambut kusutmu
Tali sepatu yang terlepas
Rasanya kuingin
menghentikan sang waktu saja
Hingga kini pun, bagiku
Kembang api yang kita lihat berdua
saat festival musim panas
adalah harta berharga
yang tak'kan pernah terganti
Sama seperti rembulan
yang kita pandangi bersama
Begitu indah
Tak peduli seberapa jauh
jarak memisahkan kita berdua,
Aku berdoa
Semoga aku bisa terus bersamamu
selamanya, sampai kapan pun
Hari ini pun,
Kupandangi bintang berkelip
di langit malam
Air mata yang tertumpah,
kutahan sendirian
Jika aku adalah si rembulan
yang tak memiliki kata-kata
Ku'kan terus memandangi
Si bintang bernama dirimu
Aku selalu saja tak tahu
apa yang harus kulaku
Meski perasaanku padamu,
begitu melimpah adanya
Jalinan tangan kanan kita,
dan juga ciuman yang begitu kaku
Hal-hal sederhana itu
adalah segalanya bagiku di dunia ini
Hari ini pun,
masih kudekap erat
kata-kata yang kuterima darimu
Bagiku hal itu bagaikan
pancaran sinar rembulan
Sama seperti waktu itu,
Kita berdua memandanginya
Begitu indah
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
Thanks.
ReplyDeleteYou're welcome, thank you for visiting XD
DeleteI was already in love at this song after watching the anime with its innate sweetness in its voice and the emotion I felt hearing it, but the English translation made it more beautiful. Finally understanding it, it made me cry, thank you :)
ReplyDeleteYou're welcome, thank you for visiting XD
DeleteThe anime was too sweet, kawaii overload