Kanji | Romanized | English | Indonesian |
オッドアイ
さユり
作詞:さユり
作曲:さユり
編曲:雨のパレード
産み落とされた
いびつなたまご
死ぬまで
変わらないなら
いっそ
消えてしまいたいという
逃げてしまいたいという
灰になってしまえたら、と
降り落ちてきたきた
いびつな運命
こんなに苦しいなら
いっそ
消してしまいたいという
捨ててしまいたいという
闇に
飲まれてしまえたら、と
あなたを今夜も
傷付けている
その刃が翼に変わるまで
一緒に待っててあげるから
一緒に
育てていきたいから
生まれたまんまの姿で
いいよ
あなたの瞳は美しい
見てきたすべては
価値あるものよ
あなたの瞳は美しい
あなたの名前は美しい
降り続いてる
止まない雨に
震え続けて疲れた朝を
共に迎えよう
そしてキスをしよう?
「大丈夫
もう怖くないよ、」と
あなたに今夜も
取り憑いている
声から
逃れられぬとして
それでも
生きてゆく意味を
痛みながらも
夜を超える理由を
生まれたまんまの姿で
いいよ
あなたの瞳は美しい
見てきたすべては
価値あるものよ
あなたの瞳は美しい
あなたの名前は美しい
あなたを今夜も
苦しめている
その刃が
翼に変わるように
隣でずっと祈っていよう
キレイな唄を歌っていよう
いつかその目だけが
辿り着ける景色を
見に行こう
生まれたまんまの姿で
いいよ
あなたの瞳は美しい
見てきたすべては
価値あるものよ
あなたの瞳は美しい
あなたの痛みは美しい
あなたの名前は美しい
|
Odd Eye
Sayuri
Lyricist: Sayuri
Composer: Sayuri
Arrangement: Ame no Parade
Umi otosareta
Ibitsu na tamago
Shinu made
Kawaranai nara
Isso
Kiete shimaitai to iu
Nigete shimaitai to iu
Hai ni natte shimaetara, to
Furi ochitekita
Ibitsu na unmei
Konna ni kurushii nara
Isso
Keshite shimaitai to iu
Sutete shimaitai to iu
Yami ni
Nomarete shimaetara, to
Anata wo konya mo
Kizutsuketeiru
Sono ha ga tsubasa ni kawaru made
Issho ni mattete ageru kara
Issho ni
Sodatete ikitai kara
Umareta manma no sugata de
Ii yo
Anata no hitomi wa utsukushii
Mitekita subete wa
Kachi aru mono yo
Anata no hitomi wa utsukushii
Anata no namae wa utsukushii
Furi tsuzuiteru
Yamanai ame ni
Furue tsuzukete tsukareta asa wo
Tomo ni mukaeyou
Soshite KISU wo shiyou?
"Daijoubu
Mou kowakunai yo," to
Anata ni konya mo
Toritsuiteiru
Koe kara
Nogarerarenu to shite
Sore demo
Ikiteyuku imi wo
Itami nagara mo
Yoru wo koeru riyuu wo
Umareta manma no sugata de
Ii yo
Anata no hitomi wa utsukushii
Mite kita subete wa
Kachi aru mono yo
Anata no hitomi wa utsukushii
Anata no namae wa utsukushii
Anata wo konya mo
Kurushimeteiru
Sono ha ga
Tsubasa ni kawaru youni
Tonari de zutto inotte iyou
KIREI na uta wo utatte iyou
Itsuka sono me dake ga
Tadoritsukeru keshiki wo
Mi ni yukou
Umareta manma no sugata de
Ii yo
Anata no hitomi wa utsukushii
Mite kita subete wa
Kachi aru mono yo
Anata no hitomi wa utsukushii
Anata no itami wa utsukushii
Anata no namae wa utsukushii
|
Odd Eye
Sayuri
Lyricist: Sayuri
Composer: Sayuri
Arrangement: Ame no Parade
An odd egg was born
If I knew,
I'd never ever change
It'd be better
if I just disappeared
if I just ran away
if I just vanished into ashes,
you said
A fallen odd destiny
If I knew,
it would be so painful like this
It'd be better
If I just erased it
If I just threw it away
If I'm just swallowed up
by the darkness, you said
Until the blade
that tonight is hurting you too
to be changed into a pair of wings
I'll wait for it, together with you
Because I want to raise it
together with you
You're just fine,
to be in the same figure as you're born
Your eyes are so beautiful
There is a value behind every single thing
you've seen up until now
Your eyes are so beautiful
Your name is also beautiful
An exhausted morning,
Never ending trembling
because of the never ceasing heavy rain
Let's overcome them together
And then, let's kissing
"It's fine.
I'm not afraid anymore.", you said
Even if you can't run away
from those voices
that haunting you again tonight
But still,
there's a meaning to keep on living
Even if full of pains
There's a reason
to overcome the night
You're just fine,
to be in the same figure as you're born
Your eyes are so beautiful
There is a value behind every single thing
you've seen up until now
Your eyes are so beautiful
Your name is also beautiful
So that the blade,
that tonight will tormenting you too
to be changed into a pair of wings
I'll be by your side forever
I'll sing you a clear song
One day, let's see it together,
a great scene
that only can be reached
by your eyes
You're just fine,
to be in the same figure as you're born
Your eyes are so beautiful
There is a value behind every single thing
you've seen up until now
Your eyes are so beautiful
Your pains are so beautiful
Your name is also beautiful
|
Odd Eye
Sayuri
Lyricist: Sayuri
Composer: Sayuri
Arrangement: Ame no Parade
Sebutir telur terlahir
dengan bentuk tidak bulat
Jika kutahu sampai mati pun,
tak'kan pernah berubah
Lebih baik aku menghilang saja
Lebih baik aku melarikan diri saja
Lebih baik aku hancur
menjadi abu saja, katamu
Takdir yang terjatuh
dengan bentuk tidak keruan
Jika kutahu
akan sesakit ini rasanya
Lebih baik kuhapus saja
Lebih baik kubuang saja
Lebih baik tertelan
oleh kegelapan saja, katamu
Hingga ujung pisau
yang malam ini pun melukai dirimu itu,
berubah menjadi sepasang sayap
Aku akan di sini, menantinya bersamamu
Karena kuingin
merawatnya bersama denganmu
Tak apa tetap sama
dengan wujudmu sedari lahir
Kedua bola matamu itu begitu indah
Semua yang telah kau lihat selama ini
memiliki suatu nilai yang berharga
Kedua bola matamu itu begitu indah
Namamu pun juga begitu indah
Pagi hari yang melelahkan,
terus menerus gemetar kedinginan
oleh hujan deras yang tak kunjung reda
Mari kita hadapi semua itu bersama
Lalu, kita berciuman, yuk?
"Gak papa,
aku sudah gak takut lagi," katamu
Meski kau tak bisa melarikan diri
dari suara yang malam ini pun
menghantuimu itu
Namun ada makna untuk
terus bertahan hidup
Meski penuh luka sekali pun
Masih ada suatu alasan
untuk melewati malam
Tak apa tetap sama
dengan wujudmu sedari lahir
Kedua bola matamu itu begitu indah
Semua yang telah kau lihat selama ini
memiliki suatu nilai yang berharga
Kedua bola matamu itu begitu indah
Namamu pun juga begitu indah
Agar ujung pisau
yang malam ini pun menyakiti dirimu itu
berubah menjadi sepasang sayap
Ku 'kan selalu berada di sisimu,
'kan kunyanyikan lagu merdu untukmu
Kelak, mari kita lihat bersama
pemandangan indah
yang hanya bisa dicapai
oleh kedua matamu itu
Tak apa tetap sama
dengan wujudmu sedari lahir
Kedua bola matamu itu begitu indah
Semua yang telah kau lihat selama ini
memiliki suatu nilai yang berharga
Kedua bola matamu itu begitu indah
Semua lukamu itu begitu indah
Namamu pun juga begitu indah
|
_________________________
Paid Request by
Reza Amarallah
_________________________
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia