"Okay, I really need readers' help
to translate this song.
I plan to translate this song to
Japanese, English and Indonesia
But I know nothing about French T3T
Anybody who can speak French
and willing to translate
this song to English is required
(I used google translate for the time being)
Your name/pen name will be credited below!
HELP ME TO COMPLETE THIS STUNNING SONG!!
Just comment below or email me:
nakari_amane@yahoo.co.jp
[2017.06.18]
Japanese | French Lyrics | English | Indonesian |
En fermant les yeux (瞳を閉じて)
SOLITA
作詞: ボンジュール鈴木
作曲: 橋本由香利
心を落ち着かせますように、
そっと瞳を閉じて
月明りに浴びて、
この場所が大好き
たぶん、
もうすぐ行かなきゃ
心は痛みに閉じ込められたから
実は、すごく怖かったんだ
家にいても
毎日
凄く悲しむんだ
愛に満たされているのに
目が涙に溢れて
人生の色を
変えられるよね
どれぐらい泳がれるのか?
いつになったら
雨が止むのか?
僕はそんなことを知らない
雨に濡れても歩かなきゃ
自分の居場所を探すんだ
この黒い町の中に
大きいな虹が見えた
________________________
気持ちを収めるように、
そっと瞳を閉じて
月明かりに照らされ、
僕はそろそろ行かなきゃ
凄く寂しかった、
閉じ込められていた
心に照らさせる光を
ずっと待っている
僕の使命は
自分の羽根で羽搏けること
道に迷って、
思ってもいなかった所で
光を見つけた
それは
自分の中に埋まってた
この手のぬくもりが
僕の力になった
嵐の中でも
怖くないんだ
今日も、毎日も
暗闇の中でも怖くないんだ
次の日まで、
この人生は
信じる力で僕を生かせた
無数にある目覚めた夢は
永遠の喜び
どこに泳ぐか?
どこに走るか?
川にその問いを
全部放した
知らず知らず知っている
その陽だまりが
ゆっくり、
氷を溶かし始めた
雨が降ったら
急に
大きな虹が見えた
|
En fermant les yeux
SOLITA
Lyricist: Bonjour Suzuki
Composer: Yukari Hashimoto
J'ai fermé les yeux
pour me calmer
Au clair de la lune,
que j'aime cet endroit
Je dois partir tout de suite,
j'ai peut-être compris
J'etais enfermé dans ma peine
en fait,j'ai peur
méme chez moi,
que j'étais triste,
tous les jours,
Je suis rempli d'amour,
j'avais les larmes aux yeux
Je peux changer les couleurs
sombres de ma vie
Jusqu'où nager?
Jusqu'à quand la pluie,
va-t-elle enfin s'arrêter?
je ne sais pas
Marcher méme mouillé
Je cherche mon nid,
dans cette ville noir,
je vois un immense Arc en ciel
________________________
En fermant les yeux,
afin de ralentir
Eclairé par la lune,
il faut que je parte
Je suis tellement seul,
enfermé
J'attends que le temps s'éclaire
à l'abri dans mon coeur
Devoir s'envoler,
de ses propres ailes
Perdre mon chemin
J'ai trouvé la lumière
là où je ne pensais pas
enfoui en moi
La chaleur de
mes mains,
me motive
J'ai pas peur,
même sous les orages
Aujourd'hui, tous les jours,
même pas peur dans le noir,
tard
jusqu'au lendemain
que la vie me permet
de passer avec foi
un rêve éveillé infini,l'éternel joie
Jusqu' où nager?
Jusqu' où courir?
Effacer mes peines àla rivière
Comme je connais
un endroit ensoleillé
inconsciemment
la glace à commencé à fondre,
lentement
Si il se met à pleuvoir,
tout à coup
je vois un immense Arc en ciel
|
En fermant les yeux (Close your eyes)
SOLITA
Lyricist: Bonjour Suzuki
Composer: Yukari Hashimoto
I closed my eyes
to calm myself
Bathe by the moonlight,
I love this place
Maybe,
I have to go right away
I was locked in my pain
In fact, I'm afraid
Even at home,
every day
I was sad
I'm filled with love,
yet I had tears in my eyes
I know, I can change
the colors of my life
How far can I swim?
How long
will the rain finally stop?
I don't know
Walking even wet,
I'm looking for my true place,
In this black city,
I see a huge rainbow
________________________
Close your eyes,
in order to slow down
Enlightened by the moon,
I must leave
I'm so alone,
locked up
Waiting for the light
to shine in my heart
My duty is to fly,
with my own wings
Lost my way
I found the light
in the place
where I never thought
buried within me
The warmth of my hands,
motivates me
I'm not afraid,
even beneath the thunderstorms
Today, every day,
not even afraid in the late dark
Until the next day
that life allows me
to pass with faith
An infinite awakened dream,
eternal joy
Where to swim?
Where to run?
Clear my sentences
to the river
As I know a sunny place
Unconsciously
The ice
began to melt, slowly
If it starts to rain,
Suddenly,
I see a huge rainbow
|
En fermant les yeux (Pejamkan matamu)
SOLITA
Lyricist: Bonjour Suzuki
Composer: Yukari Hashimoto
Perlahan kupejamkan mata,
'tuk merasa sedikit lebih tenang
Di bawah sinar rembulan,
Aku begitu menyukai tempat ini
Mungkin,
Aku harus segera pergi
Karena hati ini terus terbelenggu oleh luka
Sebenarnya, begitu takut rasanya
Di rumah pun,
setiap hari
aku merasa begitu sedih
Meski hidupku terpenuhi oleh cinta,
namun kedua mataku basah oleh air mata
Warna kehidupan ini
pasti bisa kuubah
Seberapa jauh aku mampu berenang?
Berapa lama lagi
hingga hujan benar-benar berhenti?
Aku tak tahu apapun soal itu
Tapi meski basah kuyup, kuharus melangkah
mencari tempatku yang sebenarnya
Di tengah kota yang hitam kelam ini,
Kulihat pelangi membentang luas
________________________
Perlahan pejamkan matamu,
'tuk merasa sedikit lebih tenang
Disinari oleh cahaya rembulan,
Aku harus segera pergi
Begitu sepi,
terperangkap seorang diri
Aku selalu menunggu secercah cahaya
yang akan menyinari hatiku
Tugasku di dunia ini adalah
untuk bisa terbang dengan sayapku sendiri
Ketika tersesat di jalan,
aku menemukan secercah cahaya
di tempat yang tak pernah
kubayangkan sebelumnya
Terkubur jauh di dalam diriku
Dan kehangatan tanganku inilah
yang menjadi sumber kekuatanku
Meski di tengah badai sekali pun,
Aku tak takut sama sekali
Hari ini pun, setiap hari pun
Aku tak'kan pernah takut di dalam kegelapan
Hingga hari yang selanjutnya tiba pun,
Hidup ini membiarkanku hidup
dengan rasa kepercayaan
Mimpi tak terhingga yang menjadi nyata
adalah kebahagiaan yang abadi
Ke mana aku harus berenang?
Ke mana aku harus berlari?
Kulepaskan semua pertanyaan itu
ke dalam sungai
Dan tanpa kusadari,
tempat yang sinari mentari
perlahan mulai mencairkan
es yang membeku
Dan jika hujan turun,
tiba-tiba
Kulihat pelangi membentang luas
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia