DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

Megumi Kato (Kiyono Yasuno) - GLISTENING♭Lyrics

GLISTENING♭Lyrics
GLISTENING♭ 歌詞
Lirik Lagu GLISTENING♭
Kanji Romanized English Indonesian
GLISTENING♭
加藤 恵
(CV.安野希世乃)

作詞:稲葉エミ
作曲:奥井康介
編曲:奈良悠樹

坂道を 
一歩 一歩
のぼる足跡が 
いつか輝くなら
遠回りも
愛しい物語

どっかの
桜の木に咲いた
ちっちゃい花びらだった
そんな私に
スポットライト
当てちゃう変わり者

なんか うまく言えないけれど
ぜんぜん嫌じゃなかった
むしろ こそばゆいくらい
嬉しかったよ

景色に
溶け込んだって
存在感が
なくたって
ねぇ 誰かの
「どストライク」に
なれたらいいな

ふたりは 
五十歩百歩
向かう未来は同じなのに
ボタンを掛け違うたび 
座礁

今はただ 
前進しよう
その手のオールを
貸してくれるかな
ぼやくほど
眩しい物語

気づけばマグカップの中
漂流しちゃってた情熱
熱すぎくらいがちょうどいい
もっかい あっためなおそう

出会いと別れのイベント
楽しいも切ないも
ぐるぐる混ぜてちょうどいい
塩梅になるよ

安心すぎるなら
男女の緊張感が
ないのなら
もう1mm そばにいても 
いても…いいよね?

坂道を 
一歩 一歩
のぼる足跡に 花 咲かそう
息が切れたら 
手くらい ひくよ?
大丈夫 
全員 笑える場所に
ちゃんと 繋がってるよ
遠回りも
愛しい物語

この先も 
一歩 一歩
あきらめない 足跡 ふたつ
どこかの坂道からも 
ふたつ
いつの日か てっぺんで
もいちど 巡り会えたら 
楽しいね
わたしたちだけの物語 
GLISTENING♭
Kato Megumi
(CV. Yasuno Kiyono)

Lyricist: Inaba Emi
Composer: Okui Kousuke
Arrangement: Nara Yuuki

Sakamichi wo 
Ippo ippo
Noboru ashiato ga
Itsuka kagayaku nara
Toomawari mo 
Itoshii monogatari

Dokka no 
Sakura no ki ni saita
Chicchai hanabira datta
Sonna watashi ni 
SUPOTTO RAITO
Atechau kawarimono

Nanka umaku ienai keredo
Zenzen iya janakatta
Mushiro kosobayui kurai
Ureshikatta yo

Keshiki ni 
Tokekonda tte
Sonzaikan ga 
Naku tatte
Nee dareka no 
"DOSUTORAIKU" ni
Naretara ii na

Futari wa 
Gojippo hyappo
Mukau mirai wa onaji na noni
BOTAN wo kakechigau tabi 
Zashou

Ima wa tada
Zenshin shiyou
Sono te no OORU 
Kashite kureru kana
Boyaku hodo 
Mabushii monogatari

Kizukeba MAGUKAPPU no naka
Hyouryuu shichatteta jounetsu
Nessugi kurai ga choudo ii
Mokkai attame naosou

Deai to wakare no IBENTO
Tanoshii mo setsunai mo
Guruguru mazete choudo ii
Anbai ni naru yo

Anshin sugiru nara
Danjo no kinchoukan ga 
Nai no nara
Mou ichi MIRI soba ni ite mo
Ite mo... ii yo ne

Sakamichi wo 
Ippo ippo
Noboru ashiato ni hana sakasou
Iki ga kiretara 
Te kurai hiku yo?
Daijoubu, 
Zenin waraeru basho ni
Chanto tsunagatteru yo
Toomawari mo 
Itoshii monogatari

Kono saki mo 
Ippo ippo
Akiramenai ashiato futatsu
Dokoka no sakamichi kara mo 
Futatsu
Itsu no hi ka teppen de
Mou ichido meguriaetara 
Tanoshii ne
Watashi tachi dake no monogatari
GLISTENING♭
Megumi Kato
(CV. Kiyono Yasuno)

Lyricist: Emi Inaba
Composer: Kousuke Okui
Arrangement: Yuuki Nara

If one day, 
the footprints when we climb 
the slope step by step 
will be shining
Then, even if taking a long detour
it will become a lovely story

I was a tiny petal 
that bloomed from
a somewhere's sakura tree
And you were the odd person
who hit the spotlight
to that kind of me 

Somehow, I couldn't properly say it
But, it didn't mean I hate it
Instead, I was really happy
that I felt embarrassed

Even if I'm blended 
into the background
Even if I don't have 
a strong presence
But, it would be nice 
if I could become a great strike 
into someone's heart

Even if the future 
we are heading toward to is a bit different
but still the same place
But it'll be running aground
every time we misplace the button

Now, let's just advance forward
I wonder, with those hands,
will you help me
with all of your heart?
It's a dazzling story
that I want to grumble over it

When I come to realize, inside the mug
There's a passion being adrift
and it would be great if it's overheated
Then, let's warm it once again

The event of meeting and parting
Even happy times and sad times 
Just mix it well around,
and it will be a great seasoning

If we're too calm,
if there's no nervousness 
between man and woman 
Can I stay by your side for 1 mm more?
Can I....? 

Let's bloom flowers
on the of the footprints 
when we climb the slope step by step 
I'll pull your hand 
if you're run out of breath
It'll be fine, because we'll be 
properly connected to the place 
where everybody can laugh together
Then, even if taking a long detour
it will become a lovely story

From now on, 
there'll be two footprints 
that never giving up
to climb step by step
And there'll be another two footprints
from somewhere's slope, too
It would be fun if one day
we could meet again on the top
The story of ours
GLISTENING♭
Megumi Kato
(CV. Kiyono Yasuno)

Lyricist: Emi Inaba
Composer: Kousuke Okui
Arrangement: Yuuki Nara

Jika suatu hari, 
jejak kaki saat kita 
mendaki lereng langkah demi langkah 
akan bersinar dengan begitu terangnya
Maka, perjalanan panjang pun 
akan menjadi kisah yang berharga

Dulunya aku adalah  
kelopak bunga kecil yang bersemi
dari pohon bunga sakura entah di mana 
Dan kau adalah 
orang aneh yang menyorotkan 
lampu spotlight bagi diriku yang seperti itu

Entah mengapa, sulit untuk mengatakannya
Namun bukannya aku tidak suka
Malahan aku sangat senang
hingga agak malu rasanya

Meski melebur 
ke dalam pemandangan pun
Meski kehadiranku tak terasa sekali pun
Mungkin, akan senang ya rasanya, 
jika bisa menjadi
seseorang yang membuat 
hati orang lain berdebar

Meski masa depan yang kita tuju itu
sedikit berbeda
namun hampir sama
Namun kandas, 
setiap kali salah kancing (salah langkah)

Sekarang, 
berusahalah untuk terus maju ke depan
Akankah kau mengulurkan tanganmu padaku
dengan sepenuh hati?
Kisah yang begitu menyilaukan
hingga aku mengeluh karenanya 

Baru kusadari di dalam mug,
renjana yang hanyut terapung-apung,
akan lebih pas jika terlalu panas 
Jadi, mari kita panaskan sekali lagi

Momen pertemuan dan perpisahan
Bahkan suka dan duka pun
akan lebih pas dicampur rata
dan menjadi bumbu penyedap rasa (MICIN)

Jika terlalu tenang,
Jika tak ada rasa gugup 
terhadap lawan jenis
Aku boleh 'kan, lebih dekat denganmu
1 mili lagi... Boleh ya?

Ayo kita biarkan bunga mekar bersemi
di atas jejak kaki ketika kita mendaki
lereng langkah demi langkah 
Akan kutarik tanganmu, 
jika kau kehabisan napas
Tenang saja, kita pasti terhubung 
dengan tempat di mana 
semuanya bisa tertawa lepas
Perjalanan panjang pun 
akan menjadi kisah yang berharga 

Setelah ini pun, 
akan ada 2 langkah kaki
yang tak menyerah mendaki
langkah demi langkah
Dan akan ada 2 lagi,
dari lereng entah di mana
Senang rasanya, jika suatu hari
kita bisa bertemu lagi di puncak tertinggi
Kisah milik kita sendiri
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

4 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia

The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.