Kanji | Romanized | English | Indonesian |
ナラタージュ
adieu
作詞:野田洋次郎
作曲:野田洋次郎
あなたが歌ってた
夏のあの歌の
名前はついには
知れないまま
あなたの鼻唄だけを
頼りにし
思い出の雲間を
流れるのです
それはもう今では
恥ずかしいほどに
誰の目にも
あなた色してた
わたしの身体は
懐かしき彼方
今はもう 違う
匂いがする
ハロー ハロー
ハロー ハロー
理由ばっかり
尋ねる世界で
ワケなど一つもなく
恋をした
正しい夢の
終わり方なんて
この世でわたし
わたしだけが知ってる
あなたをちゃんと
思い出にできたよ
あなたが
見つけ出してくれたこの
心を あなた無しでも
わたしは離さない
どんな昨日より
明日が好きだと
少しの背伸びと
本音で
今は言えるよ
はじめまして
「さようなら」
最初で最後の
「さようなら」
理由ばっかり
尋ねる世界で
あなたの理由だけを
持って逃げた
正しい夢の
終わり方なんて
この世でわたし
わたしだけが決める
あなたをちゃんと
思い出にできたよ
あなたの記憶の上に今は
いくつもの新しい
未来が芽を出している
いつかふいに
振り返った時も
その眼がなんて言ったか
わからないくらい
はるか遠くに
いるでしょう
それでもどうか
笑ってて
はじめまして
「さようなら」
最初で最後の
「さようなら」
あなたが歌ってた
夏のあの歌の
名前は知らないままで
いるね
|
Narratage
adieu
Lyricist: Noda Yojirou
Composer: Noda Yojirou
Anata ga utatteta
Natsu no ano uta no
Namae wa tsui ni wa
Shirenai mama
Anata no hana uta dake wo
Tayori ni shi
Omoide no kumoma wo
Nagareru no desu
Sore wa mou ima de wa
Hazukashii hodo ni
Dare no me ni mo
Anata iro shiteta
Watashi no karada wa
Natsukashiki kanata
Ima wa mou chigau
Nioi ga suru
HAROO HAROO
HAROO HAROO
Riyuu bakkari
Tazuneru sekai de
WAKE nado hitotsu mo naku
Koi wo shita
Tadashii yume no
Owari kata nante
Kono yo de watashi
Watashi dake ga shitteru
Anata wo chanto
Omoide ni dekita yo
Anata ga
Mitsuke dashite kureta kono
Kokoro wo anata nashi de mo
Watashi wa hanasanai
Donna kinou yori
Ashita ga suki da to
Sukoshi no senobi to
Honne de
Ima wa ieru yo
Hajimemashite
"Sayounara"
Saisho de saigo no
"Sayounara"
Riyuu bakkari
Tazuneru sekai de
Anata no riyuu dake wo
Motte nigeta
Tadashii yume no
Owari kata nante
Kono yo de watashi
Watashi dake ga kimeru
Anata wo chanto
Omoide ni dekita yo
Anata no kioku no ue ni ima wa
Ikutsu mono atarashii
Mirai ga me wo dashite iru
Itsuka fui ni
Furikaetta toki mo
Sono me ga nante itta ka
Wakaranai kurai
Haruka tooku ni
Iru deshou
Soredemo douka
Warattete
Hajimemashite
"Sayounara"
Saisho de saigo no
"Sayounara"
Anata ga utatteta
Natsu no ano uta no
Namae wa shiranai mama de
Iru ne
|
Narratage
adieu
Lyricist: Yojirou Noda
Composer: Yojirou Noda
In the end, I still don't know
what's the title of the song
you were singing
that one summer day
I try to depend on
the melody of your humming
And it plays so clear,
within the clouds rift of my memories
Even now, it still remains as
such an embarrassing memory
Everybody who sees it, will know
that my days were painted with your colors
And my body is so far away
absorbed into those nostalgic memories
But now, they no longer have
the same scent anymore
Hello Hello
Hello Hello
In the world
that keep asking for an explanation
I fell in love
without any single reason
It's me,
the one and only person in this world
who knows the right way
how to end this sweet dream
You have completely become
a part of my memories
I promise,
even in a world without you
I won't let go this heart
that you've found for me
With a bit pushing myself,
With my true heart,
now I can properly say
that I like tomorrow
no matter how beautiful yesterday was
Nice to meet you
"Farewell."
The first and the last
"Farewell."
In the world
that keep asking for an explanation
I escape while bringing only a single reason
that is you
It's me,
the one and only person in this world
who will decide the right way
how to end this sweet dream
You have completely become
a part of my memories
Now, on the top of my memories of you,
There are numerous new futures
that start to sprout
If one day,
suddenly I recall about you
I don't know anymore
what those eyes have said
You're somewhere,
faraway from here, right?
But still, I hope
you are always smiling
Nice to meet you
"Farewell."
The first and the last
"Farewell."
Even now, I still don't know
what's the title of the song
you were singing
that one summer day
|
Narratage (Narasi)
adieu
Lyricist: Yojirou Noda
Composer: Yojirou Noda
Hingga akhirnya,
Aku pun masih belum tahu apa
Judul lagu yang kau nyanyikan
pada musim panas kala itu
Aku mencoba bergantung
pada melodi siulanmu
yang terus mengalir di antara
celah awan-awan kenangan
Hal itu hingga kini pun,
terasa begitu memalukan
Siapapun yang melihatnya pasti paham,
bahwa hari-hariku berwarna oleh dirimu
Tubuhku masih berada jauh di sana,
di memori yang begitu kurindukan
Namun sekarang,
aromanya telah begitu berbeda
Halo Halo
Halo Halo
Di tengah dunia yang terus mempertanyakan
apa penyebabnya
Aku jatuh cinta padamu
tanpa ada suatu alasan
Di dunia ini,
hanya aku sajalah yang tahu
Bagaimana cara yang benar
untuk mengakhiri mimpi indah ini
Kau telah benar-benar
menjadi kenangan bagiku
Meski tanpa adanya dirimu
Aku tak'kan pernah melepaskan
Hati ini,
yang telah kau temukan untukku
Dengan sedikit lebih berusaha,
Dengan nurani yang jujur
Sekarang aku bisa mengatakannya
bahwa aku lebih suka hari esok,
tak peduli seindah apapun kemarin
Salam kenal
"Selamat tinggal."
"Selamat tinggal"
yang pertama dan terakhir
Di tengah dunia yang terus mempertanyakan
apa penyebabnya
Aku melarikan diri hanya dengan membawa
suatu alasan yaitu dirimu
Di dunia ini, hanya aku sajalah
yang berhak menentukan
bagaimana cara yang benar
untuk mengakhiri mimpi indah ini
Kau telah benar-benar
menjadi kenangan bagiku
Di atas kenanganku akan dirimu,
Ribuan masa depan baru
tengah mengeluarkan kuncupnya
Jika suatu hari,
tiba-tiba aku terkenang akan dirimu
Aku bahkan tidak tahu lagi
apa yang kau katakan dengan mata itu
Kau berada
jauh-jauh di sana, 'kan
Meskipun begitu, aku berharap
agar kau selalu tersenyum
Salam kenal
"Selamat tinggal."
"Selamat tinggal"
yang pertama dan terakhir
Hingga kini,
Aku pun masih belum tahu apa
Judul lagu yang kau nyanyikan
pada musim panas kala itu
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia