Kanji | Romanized | English | Indonesian |
ノスタルジックレインフォール
CHiCO with HoneyWorks
作詞:HoneyWorks
作曲:HoneyWorks
放課後
下駄箱
響く雨音
傘無く
駆け出す
シャツが濡れる
大人のあなたに
届かなくて
容易く触れてる
雨に…
雨になりたい
触れさせて...
1.こども扱い
しないでください
2.優しくして
ごまかすのはもっとダメ
好きなんです
(キコエテル?)
好きなんです
水たまり
今は飛び越えられるよ
雨上がり
虹がかかって
やっと目が合った
恋に鈍感なあなた…
だから!
夏の青さに
水滴がキラリ
ルルララ
恋をしてる
雨上がりに…
え?ファーストキス?
もちろんあります(嘘)
もう!レディなんだから
取り扱い注意してよね
押してみる
(オシテミテ)
引いてみる
(ヒイテミテ)
何してんの?
結局
押してしまうのよ
どしゃ降りの
空に沈んで
溜息になって
誰も
気づかないの…
こっち向いて!
天気予報は
雨のち
思春期
ルルララ
恋が止まる
一人きり雨宿り
コーヒーが
いつもより苦いんだ
あっという間に
あなた色で
止められたら
楽なのに
止まないの
愛してるとか
好きなんですとか
全部気づかないの
本気なのに
虹がかかって
やっと目が合った
恋に鈍感なあなた…
だから!
夏の青さに
水滴がキラリ
ルルララ
水たまり
ルルララ
飛び越えて
ルルララ
恋をしてる
雨上がりに…
この瞬間迷わない
傘は要らない
|
Nostalgic Rainfall
CHiCO with HoneyWorks
Lyricist: HoneyWorks
Composer: HoneyWorks
Houkago
Getabako
Hibiku amaoto
Kasanaku
Kakedasu
SHATSU ga nureru
Otona no anata ni
Todokanakute
Tayasuku fureteru
Ame ni...
Ame ni naritai
Furesasete...
Ichi, kodomo atsukai
Shinaide kudasai
Ni, yasashiku shite
Gomakasu no wa motto DAME
Suki nan desu
(KIKOETERU?)
Suki nan desu
Mizutamari
Ima wa tobikoerareru yo
Ameagari
Niji ga kakatte
Yatto me ga atta
Koi ni donkan na anata...
Dakara!
Natsu no aosa ni
Suiteki ga KIRARI
RURURARA
Koi wo shiteru
Ameagari ni…
E? FAASUTO KISU?
Mochiron arimasu (uso)
Mou! REDII nanda kara
Toriatsukai chuui shite yo ne
Oshite miru
(OSHITE MITE)
Hiite miru
(HIITE MITE)
Nani shiten no?
Kekkyoku
Oshite shimau no yo
Doshaburi no
Sora ni shizunde
Tameiki ni natte
Dare mo
Kizukanai no...
Kocchi muite!
Tenki yohou wa
Ame nochi
Shishunki
RURURARA
Koi ga tomaru
Hitori kiri amayadori
KOOHII ga
Itsu mo yori nigai nda
Atto iu ma ni
Anata iro de
Tomeraretara
Raku nano ni
Yamanai no
Aishiteru to ka
Suki nan desu to ka
Zenbu kizukanai no
Honki nano ni
Niji ga kakatte
Yatto me ga atta
Koi ni donkan na anata...
Dakara!
Natsu no aosa ni
Suiteki ga KIRARI
RURURARA
Mizutamari
RURURARA
Tobikoete
RURURARA
Koi wo shiteru
Ameagari ni...
Kono shunkan mayowanai
Kasa wa iranai
|
Nostalgic Rainfall
CHiCO with HoneyWorks
Lyricist: HoneyWorks
Composer: HoneyWorks
After school
The shoes rack
The echoing sound of the rain
Without an umbrella,
chasing after you
My shirt gets wet
You're an adult
that out of my reach
I want to be
a drop of rain ...
Rains that could easily touch you
Let me touch you...
First, don't treat me
like a little girl
Second, it would be the worst
if you fool me by playing nice
I like you
(Can you hear me?)
I like you
It feels like I could
jump over the puddle right now
After the rain,
Rainbow crossing the sky
Finally our eyes met
You, who are insensitive about love...
That's why!
In the midst of bluish summer,
drops of rain are sparkling
Lululala
I'm falling in love
After the rain....
Eh? First Kiss?
Of course, I ever did that (I lied)
Enough please! I'm a lady
Beware the way you treat me!
I try to push
(Please push back)
I try to pull
(Please pull back)
What in the world are you doing?
The one who keep pushing,
is always me after all
Sink deep
within the sky of heavy rain
and become
a blow of sigh
Nobody notice it, though...
Please look this way!
Today's weather forecast is
Rain and puberty later
Lululala
My love is over
Take a shelter from rain
by myself
My coffee
tastes bitter than usual
Though it'd be nice
if only
it could be stopped,
dyed in your colors
But it won't stop
I told you, I love you
I told you, I like you
But you never notice them all
I'm pretty serious, though
Rainbow crossing the sky
Finally our eyes met
You, who are insensitive about love...
That's why!
In the midst of bluish summer,
drops of rain are sparkling
Lululala
I jump over
Lululala
the puddles
Lululala
I'm falling in love
After the rain....
I don't hesitate in this moment
Need no umbrella
|
Nostalgic Rainfall
CHiCO with HoneyWorks
Lyricist: HoneyWorks
Composer: HoneyWorks
Sepulang sekolah
Rak sepatu
Gema gemercik hujan
Tanpa payung,
mengejarmu
Bajuku pun basah kuyup
Rasa ini tak tersampaikan padamu
yang jauh lebih dewasa dariku
Kuingin menjadi hujan...
Hujan yang bisa menyentuhmu
dengan begitu mudahnya
Biarkan kumenyentuhmu....
Pertama, jangan perlakukan aku
seperti anak kecil
Kedua, tapi lebih parah lagi jika kamu
membodohiku dengan berpura-pura baik
Aku suka kamu
(Kedengaran 'kan?)
Aku suka kamu
Kurasa sekarang aku bisa
melompati genangan air
Sehabis hujan reda
Pelangi membentang
Akhirnya kita saling bertatap mata
Karena kamu itu, sih...
Yang gak peka soal cinta!
Di tengah birunya musim panas
Tetesan hujan bersinar berkilauan
Lululala
Aku jatuh cinta padamu
Sehabis hujan reda...
Eh? Ciuman pertama?
Tentu saja pernah, dong (tapi bo'ong)
Cukup deh! Aku ini seorang gadis
Perlakukan aku dengan extra hati-hati, ya
Coba kutekan
(Ditekan balik, ya)
Coba kutarik
(Ditarik, ya)
Kamu ngapain sih sebenarnya?
Akhirnya malah aku terus
yang terlanjur menekanmu
Tenggelam di langit
ketika hujan mengguyur deras
dan menjadi
napas keluhan
Tak ada seorang pun
yang menyadarinya...
Lihat kemari!
Ramalan cuaca hari ini
Hujan yang ditutup
dengan masa remaja
Lululala
Dan rasa cinta ini pun reda
Berteduh sendirian
Kopiku pun
terasa lebih pahit dari biasanya
Mungkin akan lebih baik,
Jika rasa ini bisa terhenti
di dalam warnamu dalam sekejap
Namun rasa ini tak kunjung mereda
Aku cinta kamu
Aku suka kamu
Semuanya tak kamu sadari, gak peka
Padahal aku benar-benar serius
Pelangi membentang
Akhirnya kita saling bertatap mata
Karena kamu itu, sih...
Yang gak peka soal cinta!
Di tengah birunya musim panas
Tetesan hujan bersinar berkilauan
Lululala
Melompati
Lululala
Genangan air
Lululala
Aku jatuh cinta
Sehabis hujan reda...
Detik ini, aku tak merasa ragu
Payung sudah tak kuperlu lagi
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia