Kanji | Romanized | English | Indonesian |
キミの隣
halca
作詞:宮嶋淳子
作曲:川崎智哉
何でも言い合えて
好きなモノも似てるけど
普通の恋人とは
すこしちがう
友達でいた時間から
時計の針とまってる
ずっと同じ距離だね
フシギ
(Why so)
どうして私?って
(I'm so)
聞けない弱虫で
(I know)
とはいえ
好きだって
真顔じゃ困る
居心地いいキミの隣
不器用すぎだねふたり
ぎこちなく
歩幅あわせて
ジタバタするキミの隣
転がるように恋しよう
1ミリずつ解ってく
きっと
ちょっとしたエピソード
キミの方が憶えてる
嬉しいけどほんとのとこ
戸惑ってるよ
いわゆる乙女の反応
デフォルトから危ういの
なんか残念すぎで
ゴメン
(Why not)
ドンカン同士って
(You're not)
思ってるのになんで?
(You know)
こんな日に限って
察しがいいの
泣いてもいい
キミの隣
でも本音言えないふたり
面倒くさくて笑えちゃう
ダメダメでも
キミの隣
この先も寄り添っていよう
私らしいやり方で
もっと
ふたりのポジションが
変わっても
キミはキミ
急に全部
通じ合えたら
嘘くさいよ
ドキドキ
そわそわするのも
不安になるのも
恋してるシルシ
何度も何度も
なぞりながら
加速していく
キミが大好きよ
居心地いいキミの隣
不器用すぎだねふたり
ぎこちなく
歩幅あわせてくの
ジタバタするキミの隣
転がるように恋しよう
1ミリずつ解ってく
きっと
|
Kimi no Tonari
halca
Lyricist: Miyajima Junko
Composer: Kawasaki Tomoya
Nande mo ii aete
Suki na MONO mo niteru kedo
Futsuu no koibito to wa
Sukoshi chigau
Tomodachi de ita jikan kara
Tokei no hari tomatteru
Zutto onaji kyori da ne
FUSHIGI
(Why so)
"Doushite watashi" tte
(I'm so)
Kikenai yowamushi de
(I know)
To wa ie
Suki datte
Magao ja komaru
Igokochi ii KIMI no tonari
Bukiyou sugi da ne futari
Gikochinaku
Hohaba awasete
JITABATA suru KIMI no tonari
Korogaru youni koi shiyou
Ichi MIRI zutsu wakatteku
Kitto
Chotto shita EPISOODO
KIMI no hou ga oboeteru
Ureshii kedo hontou no toko
Tomadotteru yo
Iwayuru otome no hannou
DEFORUTO kara ayaui no
Nanka zannen sugi de
GOMEN
(Why not)
DONKAN doushi tte
(You're not)
Omotteru noni nande?
(You know)
Konna hi ni kagitte
Sasshi ga ii no
Naite mo ii
KIMI no tonari
Demo honne ienai futari
Mendou kusakute waraechau
DAME DAME demo
KIMI no tonari
Kono saki mo yorisotte iyou
Watashi rashii yarikata de
Motto
Futari no POJISHON ga
Kawatte mo
KIMI wa KIMI
Kyuu ni zenbu
Tsuuji aetara
Uso kusai yo
DOKIDOKI
SOWASOWA suru no mo
Fuan ni naru no mo
Koi shiteru SHIRUSHI
Nando mo nando mo
Nazori nagara
Kasoku shite iku
KIMI ga daisuki yo
Igokochi ii KIMI no tonari
Bukiyou sugi da ne futari
Gikochinaku
Hohaba awaseteku no
JITABATA suru KIMI no tonari
Korogaru youni koi shiyou
Ichi MIRI zutsu wakatteku
Kitto
|
By Your Side
halca
Lyricist: Junko Miyajima
Composer: Tomoya Kawasaki
We talk anything to each other
We also like the same thing
But we are a bit different
than usual lover
The hands of clock stopped
since the time we were just friends
The distance between us is still the same
What a mystery
(Why so)
"Why me?"
(I'm so)
I''m such a coward, can't ask you why
(I know)
But still, I like you
And so troubled
if you give that serious look
So comfortable by your side
Two of us are so clumsy
Try to match our awkward paces
Feel so nervous by your side
Let's fall into love together
We'll get to know each other
mile by mile
Surely
A trivial thing happened between us,
and you were the one who remember it
I feel so happy but to be honest
I'm so perplexed by it
It's so-called "girls reaction"
From default to dangerous
Somehow, it's too regrettable
I'm sorry
(Why not)
We're both insensitive person
(You're not)
I thought, so but why?
(You know)
Why you're so sharp
just in a time like this?
I feel free to cry by your side
But two of us can't say what we thought
What a troublesome, I just want to laugh
I'm completely useless
but stay by your side
From now on,
we must stay close each other
Trying to be close with my own way
Closer and closer
Even if
our positions are changed
You are you
Above all, it'd sound too impossible
if you suddenly understood
what I mean
Heart goes pit-a-pat
Feel restless
So uneasy
All of them are signs of falling in love
Countless times, over and over
As I follow you,
I'll also accelerate my pace
Because I love you so much
So comfortable by your side
Two of us are so clumsy
Try to match our awkward paces
Feel so nervous by your side
Let's fall into love together
We'll get to know each other
mile by mile
Surely
|
Di Sebelahmu (ciyeeeh)
halca
Lyricist: Junko Miyajima
Composer: Tomoya Kawasaki
Kita selalu ngobrol soal apapun
Hal yang kita suka pun juga mirip
Tapi kita sedikit berbeda
dari pasangan pada umumnya
Jarum jam terasa berhenti
Semenjak kita pernah hanya sebatas teman
Jarak di antara kita pun tetap sama
Aneh, ya?
(Why so)
"Kenapa aku?"
(I'm so)
Aku terlalu takut untuk menanyakan hal itu
(I know)
Meskipun begitu, aku menyukaimu
Aku yang susah,
kalau wajahmu serius begitu
Begitu nyaman berada di sebelahmu
Kita berdua ini kaku banget, ya
Mencoba menyamakan
langkah yang berantakan
Merasa gugup berada di sebelahmu
Ayo kita jatuh bersama ke dalam cinta
Saling memahami mili per mili
Pasti
Kejadian sepele di antara kita
Tapi malah dirimu yang mengingatnya
Senang sih, tapi sebenarnya
Aku bingung, tau
Itulah namanya reaksi cewek
Dari biasa saja tiba-tiba jadi berbahaya
Entah kenapa kecewa banget rasanya
Sori ya
(Why not)
Kita sama-sama gak pekaan
(You're not)
Kupikir begitu, tapi kenapa?
(You know)
Kenapa justru di saat seperti ini,
Kamu malah jadi lebih peka
Di sebelahmu, aku gak papa nangis
Tapi kita berdua gak bisa saling terbuka
Repot banget dah, pengen ketawa jadinya
Meski gak ada gunanya,
tapi tetap di sebelahmu
Mulai sekarang,
kita harus jadi lebih dekat lagi
Lebih dekat dengan caraku sendiri
Lebih dekat lagi
Meski posisi kita berdua
berganti sekali pun
Kamu adalah kamu
Lagian, rasanya kayak bohong banget,
kalau kamu tiba-tiba peka
sama semua maksudku,
Jantung deg-degan
Khawatiran
Jadi gelisah
Semua itu adalah tanda jatuh cinta
Berulang-ulang kali,
sambil terus mengikutimu
aku juga akan mempercepat langkahku
Karena aku suka baaanget sama kamu ♥
Begitu nyaman berada di sebelahmu
Kita berdua ini kaku banget, ya
Mencoba menyamakan
langkah yang berantakan
Merasa gugup berada di sebelahmu
Ayo kita jatuh bersama ke dalam cinta
Saling memahami mili per mili
Pasti
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
Tq
ReplyDeleteWelcome XD
Delete