Kanji | Romanized | English | Indonesian |
Right Now
ASIAN KUNG-FU GENERATION
作詞:後藤正文
作曲:山田貴洋
・後藤正文
薄いグレーの膜を
纏って
鈍る太陽
路地裏の暗渠とハイウェイ
アスファルト
斜めに蹴って
街を行けば
遠くビルの先に
響く雷鳴
急な雨に打たれて
ずぶ濡れになって
ヨレたシャツが
肩に伸し掛かるようだ
軒先をつたって
色とりどりの傘を分けて
彼は夜の端に
滑り込んだ
擦り切れた帳下ろして
沈む太陽
闇に灯る
ピンクのネオンサイン
アスファルト 舐めるように
街を行けば
交わす舌の先が
痛み出して
ドロドロになって
境目が曖昧になって
溶けた夜が
身体を包み込むようだ
街明かりを避けて
行き交う人波を分けて
もう彼女は暗闇を
抜け出したんだ
何を拘っているんだ
彼は誰?
何を欲しがっているんだ
あの娘は誰?
君は誰?
彼は誰?
あの娘は誰?
君は誰?
もう懲り懲りなんだ
さあ、今
心を脱ぎ捨てて
さあ、今
言葉を拭い払って
さあ、今
ここから また
さあ、今
さあ、今
悲しみが
行く手を阻んでも
戸惑いが
君の手を引いたって
さあ、今
ここから また
さあ、今
僕らどこまでも行けるさ
どこへも行けるさ
さあ、今
今、ここから
|
Right Now
ASIAN KUNG-FU GENERATION
Lyricist: Masafumi Gotoh
Composer: Takahiro Yamada
・Masafumi Gotoh
Usui GUREE no maku wo
Matotte
Niburu taiyou
Rojiura no ankyo to HAIWEI
ASUFARUTO
Naname ni kette
Machi wo yukeba
Tooku BIRU no saki ni
Hibiku raimei
Kyuu na ame ni utarete
Zubunure ni natte
Yoreta SHATSU ga
Kata ni noshikakaru youda
Nokisaki wo tsutatte
Irotori dori no kasa wo wakete
Kare wa yoru no hashi ni
Suberi konda
Suri kirireta tobari oroshite
Shizumu taiyou
Yami ni tomoru
PINKU no NEON SAIN
ASUFARUTO nameru youni
Machi wo yukeba
Kawasu shita no saki ga
Itami dashite
Doro doro ni natte
Sakai me ga aimai ni natte
Toketa yoru ga
Karada wo tsutsumikomu youda
Machi akari wo sakete
Yukikau hitonami wo wakete
Mou kanojo wa kurayami wo
Nuke dashita nda
Nani wo kodawatteiru nda
Kare wa dare?
Nani wo hoshigatte nda
Ano ko wa dare?
Kimi wa dare?
Kare wa dare?
Ano ko wa dare
Kimi wa dare?
Mou korigori nanda
Saa, ima
Kokoro wo nugisutete
Saa, ima
Kotoba wo nuguiharatte
Saa, ima
Koko kara mata
Saa, ima
Saa, ima
Kanashimi ga
Yukute wo habande mo
Tomadoi ga
Kimi no te wo hiitatte
Saa, ima
Koko kara mata
Saa, ima
Bokura doko made mo yukeru sa
Doko e mo yukeru sa
Saa, ima
Ima, koko kara
|
Right Now
ASIAN KUNG-FU GENERATION
Lyricist: Masafumi Gotoh
Composer: Takahiro Yamada
・Masafumi Gotoh
The weakening sun,
clad in a light gray membrane
Backstreet culvert
and highway,
kicking asphalt at an angle,
And when I go into town,
I can hear
the resounding thunder
beyond that far building
Got hit by the sudden rain,
I leaned my wet kinked shirt
on my shoulder
Flowing along the roof drip edge,
Sharing under
the same colorful umbrella
and he slid into
the edge of night
The setting sun,
Drop its worn out curtain down
Pink neon sign,
Lit in the dark
as if licking the asphalt
And when I go to town,
tip of my tongue we exchanged,
starts to hurt
Full of mud,
the boundary line has become so vague
The melted night
as if wrapping my entire body
Avoiding the light of town,
Slipping through the surging crowd
That girl has broken out
from the darkness
What's your problem?
Who is he?
What do you want?
Who is she?
Who are you?
Who is he?
Who is she?
Who are you?
I had enough
Come,
throw your heart off right now
Come,
rid your words away right now
Come, right here,
right now, once again
Come, right now
Come, right now
Even if
sorrow blocks your way
Even if
confusion pulls your hand
Come, right here,
right now, once again
Come, right now
We can go anywhere
We can go anywhere
Come, right now
Right here, right now
|
Right Now
ASIAN KUNG-FU GENERATION
Lyricist: Masafumi Gotoh
Composer: Takahiro Yamada
・Masafumi Gotoh
Matahari pudar
berbalut selaput abu tipis
Gorong-gorong jalan belakang
dan jalan raya
Menendang aspal
dengan tendangan miring
dan ketika aku pergi ke kota
terdengar gema petir
di balik bangunan jauh di sana
Terkena hujan yang turun tiba-tiba
Kusanggakan ke bahu
kaos kumal yang basah kuyup
Rintik hujan mengalir
melalui talang rumah,
berbagi payung warna-warni bersama
dan laki-laki itu pun meluncur
ke penghujung malam
Matahari terbenam
menurunkan tirai usangnya
Papan tanda pink neon
Berpijar dalam kegelapan
seolah mengecap aspal
Dan ketika aku pergi ke kota
Ujung lidah yang saling bersilangan pun
mulai terasa sakit
Menjadi berlumuran lumpur,
garis batas pun menjadi samar
Malam yang mulai melebur
seolah menyelimuti seluruh tubuh
Menghindari pijar kota
Memisahkan khalayak yang berlalu-lalang
Gadis itu telah berhasil keluar
dari kegelapan
Apa yang kau permasalahkan?
Siapa lelaki itu?
Apa yang kau inginkan
Siapa gadis itu?
Siapa kau?
Siapa laki-laki itu?
Siapa gadis itu?
Siapa kau?
Aku sudah muak
Lekas,
buang nuranimu sekarang juga
Lekas, hapus bersih
segala kata sekarang juga
Lekas, dari tempat ini,
sekali lagi, sekarang juga
Lekas, sekarang,
Bergegas, sekarang juga
Meski duka
menghalangi jalanmu
Meski keraguan
menarik tanganmu
Lekas, dari tempat ini,
sekali lagi, sekarang juga
Lekas, sekarang juga
Kita bisa pergi ke mana saja
Bisa pergi ke mana saja
Lekas, sekarang juga
Sekarang juga, dari tempat ini
|
_________________________
Paid Request by
Raka Dilla
_________________________
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia