Kanji | Romanized | English | Indonesian |
大不正解
back number
作詞:清水依与吏
作曲:清水依与吏
僕等は完全無欠じゃ無い
原型を
愛せる訳でも無い
この無様に移ろう形を
安い化けの皮を
噛み付き合い 剥ぎ取り合って
互いを見付けて来たんだろう
補い合うのなんざ
ご免なんだ
さぁ好きに踊ろうぜ
何を創るつもりなんだ
自分で散らかした
瓦礫の上
同じ物を欲しがって
同じ時を過ごしたのが
運の尽き
縁が目に見えりゃ
もうきっと腐ってる
言葉は二層
面もそう
仏の顔だって
三度までを
天文学的に超えてくる
華麗なステップで
僕等は完全無欠じゃ無い
原型を
愛せる訳でも無い
この無様に移ろう形を
安い化けの皮を
噛み付き合い 剥ぎ取り合って
互いを見付けて来たんだろう
補い合うのなんざ
ご免なんだ
さぁ好きに踊ろうぜ
誰になろうと
しているんだ
最後はいつも
自分を疑わないのに
背中合わせ
槍の雨
道連れ
泥舟 大アタリ
地獄の果てでも
とは言ったけど
本当に
連れて来んなよ
僕等は完全無欠じゃ無い
原型を
愛せる訳でも無い
この無様に移ろう形を
安い化けの皮を
噛み付き合い
剥ぎ取り合って
互いを見付けて来たんだろう
補い合うのなんざ
ご免なんだ
さぁ好きに踊ろうぜ
暑苦しいのなんざ
ご免なんだ
まぁ好きに呼べばいい
|
Daifuseikai
back number
Lyricist: Shimizu Iyori
Composer: Shimizu Iyori
Bokura wa kanzen muketsu janai
Genkei wo
Aiseru wake demo nai
Kono buzama ni utsurou katachi wo
Yasui bake no kawa wo
Kamitsukiai hagitoriatte
Tagai wo mitsukete kita ndarou
Oginaiau no nanza
Gomen nanda
Saa suki ni odorou ze
Nani wo tsukuru tsumori nanda
Jibun de chirakashita
Gareki no ue
Onaji mono wo hoshigatte
Onaji toki wo sugoshita no ga
Un no tsuki
En ga me ni mierya
Mou kitto kusatteru
Kotoba wa nisou
Tsura mo sou
Hotoke no kao datte
Sando made wo
Tenmon gaku teki ni koete kuru
Karei na SUTEPPU de
Bokura wa kanzen muketsu janai
Genkei wo
Aiseru wake demo nai
Kono buzama ni utsurou katachi wo
Yasui bake no kawa wo
Kamitsukiai hagitoriatte
Tagai wo mitsukete kita ndarou
Oginaiau no nanza
Gomen nanda
Saa suki ni odorou ze
Dare ni narou to
Shiteiru nda
Saigo wa itsumo
Jibun wo utagawanai noni
Senaka awase
Yari no ame
Michizure
Dorobune ooatari
Jigoku no hate demo
To wa itta kedo
Hontou ni
Tsurete kunna yo
Bokura wa kanzen muketsu janai
Genkei wo
Aiseru wake demo nai
Kono buzama ni utsurou katachi wo
Yasui bake no kawa wo
Kamitsukiai
Hagitoriatte
Tagai wo mitsukete kita ndarou
Oginaiau no nanza
Gomen nanda
Saa suki ni odorou ze
Atsukurushii no nanza
Gomen nanda
Maa suki ni yobeba ii
|
The Exact Wrong Answer
back number
Lyricist: Iyori Shimizu
Composer: Iyori Shimizu
We're not flawless at all
But it doesn't mean
we could love the basic pattern
We're biting and tearing off
each other cheap masks
that have changed our form into ugly
in order to find our true selves
Sorry, I don't want to
life complement each other
Now, just dance to your heart's content
What do you intend to build
above the wreckage
you scattered around?
You desire for the same things
You have spent the same time
Unfortunately, it's out of luck
If fate could be seen by eyes,
it'd surely be rotten now
Words have two sides
Same with human's face
Buddha's face
also up to three
and you'll easily overcome them
with such a splendid step
We're not flawless at all
But it doesn't mean
we could love the basic pattern
We're biting and tearing off
each other cheap masks
that have changed our form into ugly
in order to find our true selves
Sorry, I don't want to
life complement each other
Now, just dance to your heart's content
Who do you want to be?
But in the end,
You always never
doubt yourself
Back to back,
Facing the rain of spear
My fellow traveler,
mud boat, a big hit
You ever said that
You'll go
even to the end of hell
But in truth, don't take me along with you
We're not flawless at all
But it doesn't mean
we could love the basic pattern
We're biting and tearing off
each other cheap masks
that have changed our form into ugly
in order to find our true selves
Sorry, I don't want to
life complement each other
Now, just dance
to your heart's content
Sorry
But I don't want to feel sweltering
Well, just call them as you wish
|
Benar-Benar Salah
back number
Lyricist: Iyori Shimizu
Composer: Iyori Shimizu
Kita sama sekali tak sempurna
Tapi bukan berarti
Kita bisa mencintai bentukan awal
Kita saling menggigit, mengoyak
topeng murahan yang telah mengubah
wujud kita menjadi buruk rupa
untuk menemukan diri kita yang sebenarnya
Maaf aja, aku gak mau
hidup saling melengkapi satu sama lain
Sekarang, menarilah sesuka hatimu
Apa yang sebenarnya hendak kau bangun
Di atas reruntuhan yang
kau porak porandakan
Menginginkan hal yang sama
Telah menghabiskan waktu yang sama,
tapi sayang, kurang beruntung
Jika takdir itu kasat oleh mata,
pasti sudah membusuk wujudnya
Kata-kata itu memiliki dua sisi
Begitu pula dengan wajah manusia
Wajah sang Buddha pun
hanya sampai tiga kali
yang akan kau lewati dengan begitu mudah,
dengan langkah yang menakjubkan
Kita sama sekali tak sempurna
Tapi bukan berarti
Kita bisa mencintai pola dasar
Kita saling menggigit, mengoyak
topeng murahan yang telah mengubah
wujud kita menjadi buruk rupa
untuk menemukan diri kita yang sebenarnya
Maaf aja, aku gak mau
hidup saling melengkapi satu sama lain
Sekarang, menarilah sesuka hatimu
Kau hendak mencoba
menjadi siapa sebenarnya
Pada akhirnya, selalu saja
Kau tak pernah meragukan dirimu sendiri
Saling menyatukan punggung
Menghadapi hujan tombak
Teman seperjalanan,
kapal lumpur, sukses besar
Kau pernah berkata,
akan kau kejar
hingga sampai ke ujung neraka pun
Tapi sungguhan, jangan bawa aku juga
Kita sama sekali tak sempurna
Tapi bukan berarti
Kita bisa mencintai pola dasar
Kita saling menggigit, mengoyak
topeng murahan yang telah mengubah
wujud kita menjadi buruk rupa
untuk menemukan
diri kita yang sebenarnya
Maaf aja, aku gak mau
hidup saling melengkapi satu sama lain
Sekarang, menarilah sesuka hatimu
Maaf aja,
Aku gak mau kepanasan
Yah, sesuka hatimulah mau manggil apa
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia