Kanji | Romanized | English | Indonesian |
フィクション
sumika
作詞:片岡健太
作曲:片岡健太
さあ 今日も始めましょうか
昨日
挟んだ栞の続きから
楽あれば苦もあり
ストーリーは波の随に
深い海を抜け
空飛ぶ街に繰り出し
そこから降りれなくなり
脈絡のないような展開も
きっとオンリーなストーリー
高鳴る所には
忘れず付箋を
時々くる
マイナスな面に備えて
重宝して
ひらり ひらり
めくり めくる
ストーリー ストーリー
喜怒哀楽 忙しい
ひらり ひらり
めくり めくる
ストーリー ストーリー
忙しない
ネバーエンディング
いつになれば終わるんだ
皆目、
見当もつかない
お生憎、
見当もつかない
さあ 今日も始めましょうか
栞挟んだページ
涙の跡
苦しくて
思わず閉じた
理由は
忘れずに
読み進める程
白紙のページが
お気に召すままに
起承転結をこしらえて
ひらり ひらり
めくり めくる
ストーリー ストーリー
喜怒哀楽 忙しい
のらり くらり
巡り 巡る
ストーリー ストーリー
自己責任 険しい
破り捨てたい時は
もう一回
付箋の場所を
読み返し
そこに在ったストーリー
彩るキャラは
居ましたか
さあ 思い出して
ひらり ひらり
めくり めくる
ストーリー ストーリー
喜怒哀楽 忙しい
ひらり ひらり
めくり めくる
ストーリー ストーリー
高鳴れば
ネバーエンディング
いつになれば終わるんだ
皆目、
見当もつかない
お生憎、
見当はつけない
さあ 今日も始めましょうか
|
Fiction
sumika
Lyricist: Kataoka Kenta
Composer: Kataoka Kenta
Saa kyou mo hajimemashou ka
Kinou
Hasanda shiori no tsuzuki kara
Raku areba ku mo ari
SUTOORI wa nami no manima ni
Fukai umi wo nuke
Sora tobu machi ni kuridashi
Soko kara orirenakunari
Myakuraku no nai youna tenkai mo
Kitto ONRII na SUTOORI
Takanaru toko ni wa
Wasurezu fusen wo
Tokidoki kuru
MAINASU na men ni sonaete
Chouhou shite
Hirari hirari
Mekuri mekuru
SUTOORI SUTOORI
Kido airaku sewashii
Hirari hirari
Mekuri mekuru
SUTOORI SUTOORI
Sewashinai
NEBAA ENDINGU
Itsu ni nareba owaru nda
Kaimoku,
Kentou mo tsukanai
Oainiku,
Kentou mo tsukanai
Saa kyou mo hajimemashou ka
Shiori hasanda PEEJI
Namida no ato
Kurushikute
Omowazu tojita
Riyuu wa
Wasurezu ni
Yomi susumeru hodo
Hakushi no PEEJI ga
Oki ni mesu mama ni
Kishoutenketsu wo koshiraete
Hirari hirari
Mekuri mekuru
SUTOORI SUTOORI
Kido airaku sewashii
Norari kurari
Meguri meguru
SUTOORI SUTOORI
Jiko sekinin kewashii
Yaburisutetai toki wa
Mou ikkai
Fusen no basho wo
Yomikaeshi
Soko ni atta SUTOORI
Irodoru KYARA wa
Imashita ka
Saa omoidashite
Hirari hirari
Mekuri mekuru
SUTOORI SUTOORI
Kido airaku sewashii
Hirari hirari
Mekuri mekuru
SUTOORI SUTOORI
Takanareba
NEBAA ENDINGU
Itsu ni nareba owaru nda
Kaimoku,
Kentou mo tsukanai
Oainiku,
Kentou wa tsukenai
Saa kyou mo hajimemashou ka
|
Fiction
sumika
Lyricist: Kenta Kataoka
Composer: Kenta Kataoka
All right, let's start again today
from the page
that you slipped a bookmark yesterday
If there's happiness, there's also sadness
This story is at the mercy of waves
Surpassing the deep sea,
Visiting the flying town in the sky
and couldn't get off from there
Development without logical explanation
must be the sole unique point for a story
As for the preparation
for the boring, bad chapters
Don't forget to put some labels
on the exciting parts
Cherish them as your treasure
Fast and nimbly
Flip pages over pages
Story, in this story
Full of emotions, so hectic
Fast and nimbly
Flip pages over pages
Story, in this story
Restless
Never Ending
When will this story come to an end?
Entirely,
I don't know about it
Unfortunately,
I don't have any idea about it
All right, let's start again today
From the pages
that you slipped a bookmark
I found some traces of tears
It hurts so much
that I unintentionally closed it
without forgetting the reason
The more I keep on reading,
The more I know,
I still like these blank pages
making a great plot and conclusion
Fast and nimbly
Flip pages over pages
Story, in this story
Full of emotions, so hectic
Too vague, so fuzzy
Go around in circles
Story, in this story
Self responsibility is too hard
When you want to tear
and toss this story away
Just read again those chapters
where you've put some label on
Some great moments behind the story
Were there any characters
coloring your story?
Come, recall it again
Fast and nimbly
Flip pages over pages
Story, in this story
Full of emotions, so hectic
Fast and nimbly
Flip pages over pages
Story, in this story
Once it gets excited
means Never Ending
When will this story come to an end?
Entirely,
I don't know about it
Unfortunately,
I can't think any idea about it
All right, let's start again today
|
Fiksi
sumika
Lyricist: Kenta Kataoka
Composer: Kenta Kataoka
Mari kita mulai kembali hari ini
Melanjutkan dari halaman
yang kau selipkan pembatas buku kemarin
Ada suka, pasti ada duka
Cerita ini berada di atas gelombang
Setelah melewati lautan yang dalam,
Kita pergi berkunjung ke kota yang terbang di langit
dan tidak bisa turun dari sana
Perkembangan yang seolah tanpa logika pasti akan
menjadi poin unik tersendiri bagi suatu cerita
Sebagai persiapan untuk chapter kurang bagus
yang terkadang datang,
Jangan lupa tempelkan label
di chapter-chapter yang seru
Jadikan itu sebagai harta berhargamu
Dengan cepat dan ringan
Bolak-balik per halaman
Dari kisah, dari cerita itu
Begitu banyak emosi, sibuk dah
Dengan cepat dan ringan
Bolak-balik per halaman
Dari cerita itu, kisah itu
Resah, gak tenang
Tak akan ada akhir
Sampai kapan kisah ini akan tamat?
Secara keseluruhan sih,
Mana mungkin aku tahu
Sayang sekali,
Tak terpikirkan olehku
Mari kita mulai kembali hari ini
Dari halaman
berselipkan pembatas buku
Ada bekas air mata
Begitu pedih
hingga tanpa sadar kututup
tanpa melupakan penyebabnya
Semakin kulanjutkan membaca
Aku masih tetap suka
halaman-halaman yang kosong ini
membentuk alur cerita dan klimaks yang bagus
Dengan cepat dan ringan
Bolak-balik per halaman
Dari kisah, dari cerita itu
Begitu banyak emosi, sibuk dah
Gak jelas, ambigu
Muter-muter
Dari kisah, cerita ini
Tanggung jawab berat
Ketika kau ingin merobek
dan membuang kisah itu
Lihat dan bacalah ulang sekali lagi
halaman-halaman yang sudah kau labeli
Kisah yang ada di sana
Adakah tokoh-tokoh
yang menghiasi kisahmu
Ayo cobalah kau ingat kembali
Dengan cepat dan ringan
Bolak-balik per halaman
Dari kisah, dari cerita itu
Begitu banyak emosi, sibuk dah
Dengan cepat dan ringan
Bolak-balik per halaman
Dari kisah, dari cerita itu
Ketika mencapai momen-momen seru
Tak akan ada akhir
Sampai kapan kisah ini akan tamat?
Secara keseluruhan sih,
Mana mungkin aku tahu
Sayang sekali,
Tak bisa terpikirkan olehku
Mari kita mulai kembali hari ini
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia