Kanji | Romanized | English | Indonesian |
春夏秋冬
(しゅんかしゅうとう)
sumika
作詞:片岡健太
作曲:sumika
桜の予報も虚しく
大雨が花を散らせた
四月の風
少し寒くて
夜はまだ長くて
湿気った花火の抜け殻
押入れで出番を待った
煙たがっている
でも嬉しそうな
君を浮かべた
本を読み込んで
君は真似しだして
いつの間にか
膝の上で
眠って居た秋
寒いのは嫌って
体温分け合って
僕は凍える季節も
あながち
嫌じゃなくなって
ありがとうも
さようならも
此処にいるんだよ
ごめんねも
会いたいよも
残ったままだよ
嬉しいよも
寂しいよも
置き去りなんだよ
恋しいよも
苦しいよも
言えていないんだよ
また風が吹いて
思い出したら
春夏秋冬
巡るよ
ご飯の味
花の色
加工のない甘い香り
人肌を
数字じゃなく
触覚に
刻んでくれた
鼓膜にはAh
特別なAh
五感の全てを
別物に変えてくれた
今更ね
あれこれね
ありがとうも
さよならも
此処にいるんだよ
ごめんねも
会いたいよも
育っているんだよ
嬉しいよも
寂しいよも
言葉になったよ
恋しいよも
苦しいよも
愛しくなったよ
また風が吹いて
君が急かしたら
そろそろ
行かなきゃ
僕の番
何千回
何万回でも
思い返してもいい
何千回
何万回
次の季節の為に
春が来て
夏が来て
秋が来て
冬が来る
そしてまた春に
次のまた春に
新しい君と
やがて来る春に
|
Haru Natsu Aki Fuyu
(Shunkashuutou)
sumika
Lyricist: Kataoka Kentaro
Composer: sumika
Sakura no yohou mo munashiku
Ooame ga hana wo chiraseta
Shigatsu no kaze
Sukoshi samukute
Yoru wa mada nagakute
Shiketta hanabi no nukegara
Oshi ire de deban wo matta
Kemutagatte iru
Demo ureshisou na
Kimi wo ukabeta
Hon wo yomikonde
Kimi wa maneshi dashite
Itsu no ma ni ka
Hiza no ue de
Nemutte ita aki
Samui no wa iya tte
Taion wakeatte
Boku wa kogoeru kisetsu mo
Anagachi
Iya janaku natte
Arigatou mo
Sayounara mo
Koko ni iru nda yo
Gomen ne mo
Aitai yo mo
Nokotta mama da yo
Ureshii yo mo
Sabishii yo mo
Okizari nanda yo
Koishii yo mo
Kurushii yo mo
Iete inai nda yo
Mata kaze ga fuite
Omoidashitara
Haru natsu aki fuyu
Meguru yo
Gohan no aji
Hana no iro
Kakou no nai amai kaori
Hitohada wo
Suuji janaku
Shokkaku ni
Kizande kureta
Komaku ni wa Ah
Tokubetsu na Ah
Gokan no subete wo
Betsu mono ni kaete kureta
Ima sara ne
Are kore ne
Arigatou mo
Sayonara mo
Koko ni iru nda yo
Gomen ne mo
Aitai yo mo
Sodatte iru nda yo
Ureshii yo mo
Sabishii yo mo
Kotoba ni natta yo
Koishii yo mo
Kurushii yo mo
Itoshiku natta yo
Mata kaze ga fuite
Kimi ga sekashitara
Sorosoro
Ikanakya
Boku no ban
Nan zenkai
Nan mankai demo
Omoi kaeshite mo ii
Nan zenkai
Nan mankai
Tsugi no kisetsu no tame ni
Haru ga kite
Natsu ga kite
Aki ga kite
Fuyu ga kuru
Soshite mata haru ni
Tsugi no mata haru ni
Atarashii kimi to
Yagate kuru haru ni
|
Spring Summer Fall Winter
(4 Seasons)
sumika
Lyricist: Kentaro Kataoka
Composer: sumika
Cherry blossom season prediction was in vain
Heavy rain scattered their petals
April breeze
It feels a bit cold
and night is still so long
The remaining of dampen firework sticks
are waiting for their turns inside the closet
I'm sensitive to smoke
But your happy face
was coming to my mind
I carefully read the book
Trying to imitate your habit
And before I realized,
Autumn was fast asleep
on my lap
I hate being in cold
But we share warmth
Until it's uncommon for
me to not hate
this freezing season
"Thank you!"
"Farewell"
All of them are still here
"I'm sorry."
"I miss you so much"
Still remain as they were before
I'm so happy
I'm so lonely
But I left them all behind
I'm yearning for you
I'm suffering without you
But I can't say it anymore
Once the wind blows,
I'll recall you again
Spring, summer, fall, winter
will turn around
Taste of food
Color of flower
Natural sweet scent
It's not number
that you've etched
into my sense of touch
but the warmth of your body
Even in my eardrums Ah
It's so special Ah
You've changed all my five senses
into another thing
I know, it's too late
This and that still left unsaid
"Thank you!"
"Farewell"
All of them are still here
"I'm sorry."
"I miss you so much"
are growing in my heart
I'm so happy
I'm so lonely
I've put them into words
I'm yearning for you
I'm suffering without you
have become so precious for me
Once the wind blows,
and you'll make me rush
Soon,
I shall go
It's my turn now
Even thousands times
Even ten thousands times
It's fine to recall it over and over
As a preparation for the next season
that will come thousands times more
Ten thousands times more
Spring comes
Summer comes
Autumn comes
Winter will come
And then, it's spring again
And the next, it's spring again
With your new self,
in the spring that finally comes
|
Musim Semi, Musim Panas
Musim Gugur, Musim Dingin
sumika
Lyricist: Kentaro Kataoka
Composer: sumika
Prediksi musim sakura pun sia-sia
Hujan deras menghamburkan kelopaknya
Embusan angin bulan April
Terasa agak dingin
Malam pun masih begitu panjang
Sisa stik kembang api yang lembap
Menunggu gilirannya dari dalam laci
Aku tak suka asap
Tapi yang terngiang dalam benakku
adalah dirimu yang begitu gembira
Kubaca buku dengan saksama
Mencoba menirukan dirimu
Dan entah sejak kapan,
Musim gugur tertidur lelap
di atas pangkuanku
Aku benci kedinginan
Kita saling berbagi kehangatan
Hingga aku jadi
tak begitu membenci
musim yang membeku ini
Rasa terima kasih,
Ucapan perpisahan
Semua itu masih ada di sini
Permintaan maaf
Rasa rindu
Semua itu masih tersisa
Aku bahagia
Aku kesepian
Tapi semua itu kubiarkan
Aku merindukanmu
Begitu sakit tanpa dirimu
Tapi semua itu tak'kan bisa terkatakan
Jika angin berembus,
Ku'kan kembali terkenang
Musim semi, panas, gugur, dingin
terus silih berganti
Rasa makanan
Warna-warni bunga
Aroma manis alami
Bukan angka
yang kau torehkan
di indera perabaku
tapi kehangatan tubuhmu
Bahkan di dalam gendang telingaku Ah
Begitu istimewa Ah
Kelima panca inderaku
telah kau ubah menjadi hal yang berbeda
Meski sudah terlambat
Hal ini dan itu tak sempat terkatakan
Rasa terima kasih,
Ucapan perpisahan
Semua itu masih ada di sini
Permintaan maaf
Rasa rindu
Semua itu semakin meningkat
Rasa bahagia
Rasa sepi
Telah menjadi untaian kata
Kerinduanku
Kepedihanku
Menjadi begitu berharga bagiku
Jika angin kembali berembus,
dan kau mendorongku bergegas
Sudah saatnya bagiku
untuk pergi
Sekarang, giliranku
Beribu kali pun
Berpuluh ribuan kali pun
Kenanglah berulang kali
Demi musim selanjutnya
yang akan datang beribu kali
berpuluh ribu kali
Musim semi datang
Musim panas datang
Musim gugur datang
Musim dingin akan datang
Dan kemudian berganti musim semi,
Dan selanjutnya kembali musim semi
Bersama dirimu yang baru
Di musim semi yang akhirnya datang
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
halo saya orang indo juga
ReplyDeleteMakasii banyak ya atas kunjungannya XD
DeleteHalo, terimakasih sudah menerjemahkan lagu ini, saya sangat terbantu untuk mengerti arti dan hubungan lagu ini dengan movienya lebih baik lagi. jadi tambah sedih setiap play lagu ini x'D
ReplyDeleteSiap sama-sama, terima kasih juga ya.
DeleteMovienya sediiih (hiks)
Tq buat terjemahannya, nyesek juga artinya ternyata
ReplyDeleteSama2 XD
DeleteIya, nyesek hiks hiks
thank you terjemahannya, mantapps
ReplyDeleteSama2 yoo, makasi juga
DeleteTrimakasih lirik nyA,
ReplyDeleteSama2 xD
DeleteMampir lagi yaa
awal denger lagunya rasa sedih gitu, setelah liat lirik ini entah kenapa seperti nyambung dengan animenya. pokoknya feels banget :'
ReplyDeleteFeels train (hiks hiks)
DeleteAaaaaaaaaaa keren woi
ReplyDeleteMakasi udah mampir yaa
DeleteTetap semangat but lirik2 lagu lain
ReplyDeletePasti dong, makasi udah mampir yaa
Deletesakit hati gua bang abis nonton tuh film
ReplyDeleteBanget, saya baca novelnya pula, sakit bet T-T
Deleteeh maaf kak perempuan ternyata :v
ReplyDeleteiya wkwk, gpp bang,
Deletesedih ya filmnya T-T
I'm still wondering if you're still here. Thanks for translating though. I appreciate it.
ReplyDelete