Kanji | Romanized | English | Indonesian |
あふれる光
moumoon
作詞:YUKA
作曲:K.MASAKI
だからきっと
出逢えたんだ
愛しみの 向こう側で
眠っていた 輝きも
君となら
見つけられるよ
いま
手をつないで
怖くないから
あふれる光
君を想うだけで
奇跡だって
起こせる気がするよ
どんな道も
越えてゆこう
あふれる光
君の優しさは
星のない夜空も
照らすんだ
きらきらと
きらめくよ
だからもう
いらないんだ
見せかけの 強さは
ほんとうの 言葉だけ
君に向け
届けてゆくよ
ちいさな勇気が
ここにあるから
あふれる光
夢をみることは
叶えることより
美しいよ
その想いを
放さないで
逃げたくなる事もあった
それでも未来を
追いかけてきたよ
君だけが教えてくれた
まぶしい光を抱いたんだ
いま
手をつないで
怖くないから
あふれる光
君を想うだけで
奇跡だって
起こせる気がするよ
どんな道も
越えてゆこう
きらきらと
きらめくよ
|
Afureru Hikari
moumoon
Lyricist: YUKA
Composer: K.MASAKI
Dakara kitto
Deaeta nda
Kanashimi no mukougawa de
Nemutteita kagayaki mo
Kimi to nara
Mitsukerareru yo
Ima
Te wo tsunaide
Kowakunai kara
Afureru hikari
Kimi wo omou dake de
Kiseki datte
Okoseru ki ga suru yo
Donna michi mo
Koete yukou
Afureru hikari
Kimi no yasashisa wa
Hoshi no nai yozora mo
Terasu nda
Kirakira to
Kirameku yo
Dakara mou
Iranai nda
Misekake no tsuyosa wa
Hontou no kotoba dake
Kimi ni muke
Todokete yuku yo
Chiisana yuuki ga
Koko ni aru kara
Afureru hikari
Yume wo miru koto wa
Kanaeru koto yori
Utsukushii yo
Sono omoi wo
Hanasanaide
Nigetakunaru koto mo atta
Sore demo mirai wo
Oikakete kita yo
Kimi dake ga oshiete kureta
Mabushii hikari wo daita nda
Ima
Te wo tsunaide
Kowakunai kara
Afureru hikari
Kimi wo omou dake de
Kiseki datte
Okoseru ki ga suru yo
Donna michi mo
Koete yukou
Kirakira to
Kirameku yo
|
Overflown Lights
moumoon
Lyricist: YUKA
Composer: K.MASAKI
I believe
That's why we met each other
on the other side of love's sorrow
Together with you
I could find
even those slumbering radiances
Right now,
Let's holding hands
Because I'm not afraid anymore
Overflown lights
Just by thinking of you,
I feel that
I could create a miracle
Let's overcome together
No matter how hard the way is
Overflown lights
Your kindness
always give a glimmer of light
upon the starless sky
Twinkle, twinkle
Sparkling
That's why,
No need
such a fake strength anymore
I'll face you
just with true words
and send them all to you
Because a small courage
is already right here
Overflown lights
Dreaming
is far beautiful
than making it comes true
Don't ever let those feelings
leave your heart
There were times
when I just want to run away
But still, I ran after the future
You were the one who taught me
Embracing a dazzling light
Right now,
Let's holding hands
Because I'm not afraid anymore
Overflown lights
Just by thinking of you,
I feel that
I could create a miracle
Let's overcome together
No matter how hard the way is
Twinkle, twinkle
Sparkling
|
Cahaya Berlimpah
moumoon
Lyricist: YUKA
Composer: K.MASAKI
Karena itu,
kita pasti bisa berjumpa
di sisi seberang duka cinta
Kemilau yang tertidur pun
bisa kutemukan
jika bersama denganmu
Sekarang,
Mari bergandengan tangan
Karena aku tak takut lagi
Cahaya berlimpah
Hanya dengan memikirkan dirimu
Aku bahkan merasa bisa
menciptakan keajaiban
Mari kita lewati bersama
jalan sesulit apapun
Cahaya berlimpah
Kebaikanmu
selalu berpijar
menyinari langit tak berbintang
Berkelap-kelip
Berkilauan
Karena itu,
aku tak butuh lagi
kekuatan palsu
Ku'kan menghadapimu
dengan kata-kata yang sesungguhnya
Menyampaikannya padamu
Karena secercah keberanian
ada di sini
Cahaya berlimpah
Bermimpi itu
jauh lebih indah
dibandingkan mewujudkannya
Dan rasa itu
jangan pernah kau lepaskan
Ada kalanya, kuingin lari
Namun, kutelah mengejar
masa depan sejauh ini
Hanya dirimulah yang telah mengajarkannya
Mendekap pijar cahaya yang menyilaukan
Sekarang,
Mari bergandengan tangan
Karena aku tak takut lagi
Cahaya berlimpah
Hanya dengan memikirkan dirimu
Aku bahkan merasa bisa
menciptakan keajaiban
Mari kita lewati bersama
jalan sesulit apapun
Berkelap-kelip
Berkilauan
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia