DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

Aimer - Sailing Lyrics

Sailing Lyrics
Sailing 歌詞
Lirik Lagu Sailing
Kanji Romanized English Indonesian
Sailing
Aimer (エメ)

作詞:aimerrhythm 
作曲:飛内将大 
編曲:玉井健二・
飛内将大

かじかんだ手のひらに 
そっと閉じ込めていたのは
昨日までの傷や
優しさと覚めた夢

見つけるために
失くしたものほど
心の隙間に
光を落とすよ
忘れることも
気付かないふりも
できないから
臆病になる
それでも人はきっと
探し続ける

雨に濡れ
波に揺れ
We would sail away
淡く長い
不確かな旅に出る
もう一度
触れたいと
願う強さだけを乗せ

冬の風
帆を広げ
それはまるで
遠き日のあなたの様に
今夜 
背を押してくれる様な
愛の唄を歌おう

かみしめた唇で
そっと確かめていたのは
選んだ日々の
正しさよりも
暖かさ

Shining like a lighthouse 
夜凪の向こうで
いつからそこに佇んでいたの?
嵐が来れば行ったり来たりで
ここがどこか わからなくなる
それでも今は
北を目指し続ける

忘れることも
気付かないふりも
できないから
臆病になる
それでも人は
きっと旅を続ける

Sailing miles away
誰のため?
枯らした声で
高く遠く響け
この海を越え
後悔や戸惑いに
消えた言葉たちを乗せ

夢の果 船の上
空はまるで 笑っている
「朝はそこに!」
今夜
手に取った
オールを置いて
すこし眠ろう
Sailing
Aimer

Lyricist: aimerrhythm 
Composer: Tobinai Masahiro
Arrangement: Tamai Kenji・
Tobinai Masahiro

Kajikanda tenohira ni
Sotto tojikomete ita no wa
Kinou made no kizu ya
Yasashisa to sameta yume

Mitsukeru tame ni
Nakushita mono hodo
Kokoro no sukima ni 
Hikari wo otosu yo
Wasureru koto mo
Kizukanai furi mo
Dekinai kara 
Okubyou ni naru
Sore demo hito wa kitto
Sagashi tsuzukeru

Ame ni nure 
Nami ni yure
We would sail away
Awaku nagai
Futashika na tabi ni deru
Mou ichido 
Furetai to
Negau tsuyosa dake wo nose

Fuyu no kaze 
Ho wo hiroge
Sore wa marude 
Tooki hi no anata no youni
Konya 
Se wo oshite kureru youna
Ai no uta wo utaou

Kamishimeta kuchibiru de
Sotto tashikamete ita no wa
Eranda hibi no 
Tadashisa yori mo
Atatakasa

Shining like a lighthouse
Yuunagi no mukou de
Itsu kara soko ni tatazunde ita no?
Arashi ga kureba ittari kitari de
Koko ga dokoka wakaranaku naru
Sore demo ima wa
Kita wo mezashi tsuzukeru

Wasureru koto mo
Kizukanai furi mo
Dekinai kara 
Okubyou ni naru
Sore demo hito wa
Kitto tabi wo tsuzukeru

Sailing miles away
Dare no tame?
Karashita koe de 
Takaku tooku hibike
Kono umi wo koe
Koukai ya tomadoi ni
Kieta kotoba tachi wo nose

Yume no hate fune no ue
Sora wa marude waratteiru
"Asa wa soko ni!"
Konya 
Te ni totta
OORU wo oite
Sukoshi nemurou
Sailing
Aimer

Lyricist: aimerrhythm 
Composer: Masahiro Tobinai
Arrangement: Kenji Tamai・
Masahiro Tobinai

Slowly wrapping up 
within my frozen palms
are scars I receive up until yesterday
kindness and the sober dreams

Humans even lose something 
in order to be found
I will shed a light of hope
into the crack of your heart
They become such a coward 
because they can't forget,
they can't feign ignorance
Even so, 
humans will surely
keep on searching

Getting wet by the rain, 
shaken by the waves
We would sail away
So long and fleeting,
going on an uncertain journey
Place nothing 
but the power to hope 
that I want to touch you once more

The winter wind,
spreading wide the sail
That's just like you
of the past days
Tonight,
I'll sing out a song of love
to push my back moving forward

Instead of the rightness 
of days you chose,
what you quietly ascertain 
with biting your lower lip
is a warmth

Shining like a lighthouse
Since when are you standing still
over the night calm of the sea?
If the storm comes, back and forth
I become don't know where I am
But still now, 
I'll keep going to the north

They become such a coward 
because they can't forget,
they can't feign ignorance
Even so, 
humans will surely
continue their journey

Sailing miles away
For whom sake?
I let my voice to resound
so far and high,
crossing over this sea
Place the words that lost
because of regret and bewilderment

The end of dream, on the top of ship
The sky seems smiling,
"Morning is just right there!"
Tonight, 
I'll put behind 
the oar I held
and sleep for a bit
Sailing
Aimer

Lyricist: aimerrhythm 
Composer: Masahiro Tobinai
Arrangement: Kenji Tamai・
Masahiro Tobinai

Yang perlahan tertutup
di telapak tangan yang membeku
adalah luka yang kuterima hingga kemarin,
kasih sayang dan mimpi yang terbangun

Manusia bahkan kehilangan suatu hal,
berharap untuk ditemukan
Ku'kan mencurahkan secercah sinar
ke dalam relung hatimu
Manusia menjadi pengecut karena
tak bisa melupakan
tak bisa berpura tidak tahu
Meskipun begitu, 
manusia pasti
akan terus mencari

Basah oleh hujan, 
terguncang oleh ombak
Kita akan berlayar bebas
Pergi menghadapi perjalanan tak pasti
yang begitu panjang dan samar
Hanya menempatkan 
kekuatan untuk berharap
bahwa kuingin menyentuhmu sekali lagi

Angin musim dingin, 
melebarkan layar
Hal itu seperti dirimu 
di hari-hari yang telah berlalu
Malam ini,
akan kunyanyikan lagu cinta
yang seolah mendorong punggungku maju

Dibandingkan kebenaran 
atas hari yang telah kau pilih,
Yang perlahan kau pastikan
dengan menggigit bibir bawah
adalah kehangatan

Bersinar seperti mercusuar
Sejak kapankah kau terpaku membisu
di seberang keheningan laut malam?
Jika ombak datang menyapu, hilir-mudik
Aku pun jadi tak tahu di mana tempat ini
Meskipun begitu, sekarang aku akan tetap
mengarah ke utara

Manusia menjadi pengecut karena
tak bisa melupakan
tak bisa berpura tak sadar
Meskipun begitu, 
manusia pasti
akan terus melanjutkan perjalanan

Berlayar bermil jauhnya
Demi siapa?
Dengan suara serak
kukumandangkan jauh tinggi
melampaui laut ini
Kutempatkan kata-kata yang hilang
karena penyesalan dan keraguan

Penghujung mimpi, di atas kapal
Langit pun seolah tertawa
Pagi pun ada di sana
Malam ini 
akan kutinggalkan
dayung yang kugenggam
dan terlelap sebentar
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Tags

Post a Comment

18 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
  1. Every time Aimer launch her new song. I always come to this blog for lyrics since 3 years ago. Thanks for your translation work!

    -just a fan from Malaysia-

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you for visiting my blog.
      I really really happy reading your comment. Hugs from Indonesia XDD

      Delete
  2. Ka, saya izin masukin terjemahannya ke musixmatch, nanti saya coba masukin sumber ke web ini, makasih kak

    ReplyDelete
    Replies
    1. Monggo, silakan silakan, Makasi udah mampir yaa!!

      Delete
  3. Juga izin ngubah beberapa kata/kalimat karena kadang dimusixmatch susunan lirik berbeda dari yang ada disini

    ReplyDelete
    Replies
    1. Monggo, silakan silakan, Makasi udah mampir yaa!!

      Delete
  4. mbak maaf saya bingung yang nakushita di paragraph ke dua itu saya cari kanjinya ko beda ya
    mohon pencerahannya

    ReplyDelete
    Replies
    1. ini? 失くした (nakushita) bener kok? Coba ganti kamus lain.

      Delete
  5. Kak mau tanya yg di bagian akhir yang OORU itu maksudnya Oar bukan? Oar itu setau aku dayung hehe.
    Btw keren translate nga ku terharu :')

    ReplyDelete
    Replies
    1. Oh iya ding, pantas ada kesan maksa pas bagian itu. Bener kamu itu oar bukan all, sama sih jadi ooru (wkwkwk)
      Makasii yaa, mampir lagi (huhuhu) Aku juga terharu ada yang koreksi. Makasii yaa XDD

      Delete
  6. "Shining like a lighthouse" agak sulit pengucapannya kalo mirip si aimer

    ReplyDelete
  7. Sugoii, buat yg nyari translation aimer wajib kesini lol

    ReplyDelete
    Replies
    1. Terima kasih udah mampir ya,
      meski sekarang udah agak malas wkwkkw

      Delete
  8. Sugoii blognya, eh tapi kak, yang "awaku nagai" bukannya "awaku narai" ya?. Trus "tooki" "tooku", sama "takaku tooku" "tadaku tooku" keknya. Tolong di cek lagi ya kak~

    ReplyDelete
    Replies
    1. Kamu salah semua ya, itu sudah benar. Thanks.
      Sudah sesuai kanji official lirik ya, bukan dengan telinga.

      Awaku narai gak ada artinya
      Tooki hi gak bisa jadi tooku hi
      tadaku tooku, tak ada kata tadaku dalam bahasa Jepang.

      Delete
  9. Keren kak translatenya. Btw kalo nyari lirik aimer aku selalu mampir ke sini wkwk

    ReplyDelete

The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.