Kanji | Romanized | English | Indonesian |
未明の君と
薄明の魔法
やなぎなぎ
作詞:やなぎなぎ
作曲:やなぎなぎ
坂道を
のぼった先に待つ
特別な景色を
指で切りとった君
耳元を
魔法が掠めて
色づく世界
私を残して
未来は零れ
零れて
足元で滲む
モノトーン溜まり
沈んでも
変わらぬ明日を
抱きしめてしまえたら
君に少し近づく
坂道をのぼった先の
あの
景色は変わり果て
別の誰かのもの
唇に魔法を宿して
言わずにいた
大切な秘密
音にのせれば
空気を震わせて
流星の様
強く光って見えた
灯した色は
鮮やかに遠いけれど
透明ではないから
君の描いた
ありのままの景色に
自分のかたちも
影さえも映らない
それでもいい
変わらぬ明日の為に
君に何度も出会う
ただ、私、知りたくて、
世界は染まる
染まって明日へと変わる
今 確かな魔法で
瞳の中を
朝焼けが満たしてる
未来はまだ
ここから
|
Mimei no Kimi to
Hakumei no Mahou
Yanagi Nagi
Lyricist: Yanagi Nagi
Composer: Yanagi Nagi
Sakamichi wo
Nobotta saki ni matsu
Tokubetsu na keshiki wo
Yubi de kiri totta kimi
Mimimoto wo
Mahou ga kasumete
Irozuku sekai
Watashi wo nokoshite
Mirai wa kobore
Koborete
Ashimoto de nijimu
MONOTOON tamari
Shizunde mo
Kawaranu asu wo
Dakishimete shimaetara
Kimi ni sukoshi chikazuku
Sakamichi wo nobotta saki no
Ano
Keshiki wa kawarihate
Betsu no dareka no mono
Kuchibiru ni mahou wo yadoshite
Iwazu ni ita
Taisetsu na himitsu
Oto ni nosereba
Kuuki wo furuwasete
Ryuusei no you
Tsuyoku hikatte mieta
Tomoshita iro wa
Azayaka ni tooi keredo
Toumei de wa nai kara
Kimi no egaita
Ari no mama no keshiki ni
Jibun no katachi mo
Kage sae mo utsuranai
Sore demo ii
Kawaranu asu no tame ni
Kimi ni nando mo deau
Tada, watashi, shiritakute,
Sekai wa somaru
Somatte ashita e to kawaru
Ima tashika na mahou de
Hitomi no naka wo
Asayake ga mitashiteru
Mirai wa mada
Koko kara
|
You at Early Dawn
and The Magic of Dusk
Nagi Yanagi
Lyricist: Nagi Yanagi
Composer: Nagi Yanagi
You cut it
with a finger
A special scenery that awaits
after we climb the slope
Magic gently brushes
the tips of my ears
The world that changes color
leaves me alone
The future is spilled
Spilled and blurred
under my feet
Even though I sank
into a monotonous pond,
If I hold close
the unchanging future
I'll be a bit closer to you
That scenery we saw
after we climbed the slope
has completely changed
Became someone else possesion
Entrusting a magic on my lips
Still left unsaid,
Our important secret
When I place it on the sound,
letting the air to shake
Just like a shooting star,
Seemed shining so bright
The colors I lit is
vividly shining in the distance
But it's not transparent
The scene that you sketched
as the way it is,
Not even reflecting
your form or shadow
But it doesn't matter anyway
For the sake of unchanging tomorrow
I'll encounter you over and over
But, I, want to know
World will change its color
Changing and turning into tomorrow
Right now, with a certain magic
to fulfill the sunrise
inside your eyes
The future is just starting
from here
|
Dirimu Saat Fajar
dan Sihir Saat Senja
Nagi Yanagi
Lyricist: Nagi Yanagi
Composer: Nagi Yanagi
Kau memotong dengan jari
pemandangan istimewa
yang menunggu
setelah kita mendaki lereng curam
Sihir menyapu lembut
ujung telingaku
Dunia yang berubah warna
Meninggalkanku begitu saja
Masa depan tumpah
Tertumpah dan menjadi kabur
di bawah kakiku
Meski kutenggelam
ke dalam kolam monoton pun,
ketika kudekap erat
masa depan yang tak'kan berubah
Ku'kan sedikit lebih dekat padamu
Pemandangan itu, yang kita lihat
setelah mendaki lereng curam
telah berubah sama sekali
Menjadi milik orang lain
Mempercayakan mantra sihir di bibirku
Tetap tanpa mengatakannya
Rahasia yang penting
Ketika kutempatkan ke atas nada,
Membiarkan udara bergetar
Bagaikan bintang jatuh
Terlihat bersinar begitu terang
Warna yang kunyalakan
begitu jelas di kejauhan
namun pastinya tidaklah transparan
Pemandangan yang kau lukiskan
dengan apa adanya,
bahkan tak mencerminkan wujud
maupun bayanganmu
Namun itu tak masalah
Demi hari esok yang tak berubah
Ku'kan menemuimu berulang kali
Hanya saya, aku, ingin tahu,
Dunia akan berganti warna
Berganti dan berubah menjadi hari esok
Sekarang juga, dengan sihir yang pasti
Menyempurnakan lembayung fajar
yang terbit di dalam manik matamu
Masa depan baru akan dimulai
dari sini
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
ありがとう。。。
ReplyDeleteどうも!
Delete