Kanji | Romanized | English | Indonesian |
Torches
Aimer (エメ)
作詞:aimerrhythm
作曲:飛内将大
編曲:
玉井健二・飛内将大
It's just like
a burning torch in a storm
Like a little flower
blooming in a home
強く確かな意思を掲げ
時に優しくあればいい
A misty moon
Missing you
滲む景色に
膝を抱き
胸をはせる時
Listen to me
Cleave your way again
誓いの日々が
最後に
放つ未来
ゆがんだ空に
描いた掌たちが
頬を濡らす
You're not alone
今 灯火を抱け
その闇にむけ
It's just like a lighthouse
in your hands
Like a little flag
flapping in the sands
ふいに
失くした意味に怯え
道を誤ることはない
A floating moon
You still croon?
揺れる波間に
目を凝らし
舵を止める時
Listen to me
Sail away again
未開の海に
海路を照らす願い
繋いだ声は
答えのない世界へと
帆を揺らす
You're not alone
ただ 荒波を行け
その闇を抜け
輝きを増せ
吹き荒れる風が
織りなす雨音は
遥か遠く見えた
大地の唄になる
黄金色に
輝く
瞼の景色と
やがて来る
祝福の日々のため
傷つかずに
進むだけの道などなく
傷つくためだけに
生まれた者もない
Do good to be good…
You're not alone
荒波を行け
その闇を抜け
ただ前を向け
|
Torches
Aimer
Lyricist: aimerrhythm
Composer: Tobinai Masahiro
Arrangement:
Tamai Kenji・Tobinai Masahiro
It’s just like
a burning torch in a storm
Like a little flower
blooming in a home
Tsuyoku tashika na ishi wo kakage
Toki ni yasashiku areba ii
A misty moon
Missing you
Nijimu keshiki ni
Hiza wo daki
Mune wo haseru toki
Listen to me
Cleave your way again
Chikai no hibi ga
Saigo ni
Hanatsu mirai
Yuganda sora ni
Egaita tenohira tachi ga
Hoo wo nurasu
You’re not alone
Ima tomoshibi wo dake
Sono yami wo nuke
It’s just like a lighthouse
in your hands
Like a little flag
flapping in the sands
Fui ni
Nakushita imi ni obie
Michi wo ayamaru koto wa nai
A floating moon
You still croon?
Yureru namima ni
Me wo korashi
Kaji wo tomeru toki
Listen to me
Sail away again
Mikai no umi ni
Kairo wo terasu negai
Tsunaida koe wa
Kotae no nai sekai e to
Ho wo yurasu
You’re not alone
Tada aranami wo yuke
Sono yami wo nuke
Kagayaki wo mase
Fukiareru kaze ga
Orinasu amaoto wa
Haruka tooku mieta
Daichi no uta ni naru
Kogane-iro ni
Kagayaku
Mabuta no keshiki to
Yagate kuru
Shukufuku no hibi no tame
Kizutsukazu ni
Susumu dake no michi nado naku
Kizutsuku tame dake ni
Umareta mono mo nai
Do good to be good…
You’re not alone
Aranami wo yuke
Sono yami wo nuke
Tada mae wo muke
|
Torches
Aimer
Lyricist: aimerrhythm
Composer: Masahiro Tobinai
Arrangement:
Kenji Tamai・Masahiro Tobinai
It’s just like
a burning torch in a storm
Like a little flower
blooming in a home
Strongly hoisting a certain will
But sometimes still be gentle
A misty moon
Missing you
In front of a blurry scene,
I held my knees together,
letting my chest races fast
Listen to me
Cleave your way again
At the last, the promised days
will fire a future
The palms of the hand
that are painting
in the distorted sky
will wet the cheeks
You're not alone
Now hold the torches
Surpass that darkness
It’s just like a lighthouse
in your hands
Like a little flag
flapping in the sands
To be afraid of
the sudden lost answer
There's no mistake in this route
A floating moon
You still croon?
Looking closely
upon the swaying waves
when you stop the rudder
Listen to me
Sail away again
A hope will shine on the sailing route
in the midst of uncivilized sea
Our connected voice
will shake the sail
to the world without answer
You’re not alone
Just proceed the stormy seas
Surpass that darkness
The sparkles are getting brighter
The sound of rain
inter-weaved by strong winds
has become a melody of the earth
that looks so far away
For the sake of
the golden sparkling scene
before my eyelids
and the days of blessings
that finally came
There is no path
that can be passed without scar
No living thing is born
only to get hurt
Do good to be good…
You’re not alone
Just proceed the stormy seas
Surpass that darkness
Just go ahead
|
Torches
Aimer
Lyricist: aimerrhythm
Composer: Masahiro Tobinai
Arrangement:
Kenji Tamai・Masahiro Tobinai
Hal itu bagaikan
obor yang membara di tengah badai
Bagaikan bunga kecil
yang bermekaran di kampung halaman
Mengibarkan kencang tekad yang pasti
Dan terkadang, tetap bersikap lembut
Rembulan berkabut
Kumerindumu
Di depan pemandangan yang kabur
Kudekap kedua lutut,
membiarkan dadaku berdetak kencang
Dengarkan aku
Tebas jalanmu lagi
Di saat terakhir,
hari-hari perjanjian
akan meluncurkan masa depan
Telapak-telapak tangan
yang melukis di langit menyimpang
akan membasahi pipi
Kau tak sendiri
Sekarang dekaplah obor cahaya
Lewati kegelapan itu
Hal itu bagaikan mercusuar
di kedua tanganmu
Bagaikan bendera kecil
berkibar di atas pasir
Dibuat takut oleh makna
yang tiba-tiba sirna
Tak ada yang salah di jalan ini
Rembulan menggantung
Kau masih bersenandung?
Melihat dengan saksama
di tengah ombak yang bergoyang,
ketika menghentikan kemudi
Dengarkan aku
Berlayarlah kembali
Harapan akan menyinari rute pelayaran
di tengah lautan ganas
Suara yang terjalin
akan menguncangkan layar
menuju ke dunia tanpa jawaban
Kau tak sendiri
Tempuhlah lautan badai
Lewatilah kegelapan itu
Kilau cahaya semakin terang
Suara hujan yang dirajut
oleh angin yang berembus kencang
telah menjadi melodi bumi
yang terlihat begitu jauh
Demi pemandangan
di pelupuk mata
yang berkilauan dalam warna emas
dan juga demi hari penuh berkat
yang akhirnya datang
Tak ada jalan yang bisa ditempuh
tanpa terluka sedikit pun
Tak ada satu pun makhluk hidup
yang terlahir hanya untuk terluka
Lakukan yang baik untuk menjadi baik...
Kau tak sendiri
Tempuhlah lautan badai
Lewatilah kegelapan itu
Hanya teruslah maju ke muka
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
とっても素晴らしい歌と思います。お前もそうだろう?俺もインドネシア人ですよ
ReplyDeleteそうだね、歌はとても素晴らしいけど、
Delete初対面の人に「お前」は使わないでほしいな~
arigato natalia chan
ReplyDeleteDoumo, Minkey-kun
Deletethanks sis lirik n translate nya, maknanya dalem, thorfinn bgt ini n maknanya buat org yg ditinggalkan org yg dikagumi/disayanginya seperti ayah
ReplyDeleteWah bisa ditafsirkan macam-macam ya berarti Torches ini.
DeleteTerima kasih juga ya sudah berkunjung xD
There is no path that can be passed without scar
ReplyDeleteNo living thing is born only to get hurt
Can someone please stop Aimer from creating such beautiful lyric? Wait, is it impossible?
No, don't stop her, I need her songs in my life!!
Delete