Kanji | Romanized | English | Indonesian |
紅蓮華
LiSA
作詞:LiSA
作曲:草野華余子
強くなれる理由を知った
僕を連れて
進め
泥だらけの
走馬灯に酔う
こわばる心
震える手は
掴みたいものがある
それだけさ
夜の匂いに
(I spend my day and night)
空睨んでも
(Staring into the sky)
変わっていけるのは
自分自身だけ
それだけさ
強くなれる理由を知った
僕を連れて
進め
どうしたって!
消せない夢も
止まれない今も
誰かのために
強くなれるなら
ありがとう悲しみよ
世界に打ちのめされて
負ける意味を知った
紅蓮の華よ咲き誇れ!
運命を照らして
イナビカリの雑音が
耳を刺す
戸惑う心
優しいだけじゃ
守れないものがある?
わかってるけど
水面下で
絡まる善悪
透けて見える
偽善に天罰
(Tell me why,
tell me why,
tell me why,
tell me…
I don’t need you!)
逸材の花より
挑み続け咲いた
一輪が美しい
乱暴に敷き詰められた
トゲだらけの道も
本気の僕だけに
現れるから
乗り越えてみせるよ
簡単に片付けられた
守れなかった夢も
紅蓮の心臓に
根を生やし
この血に宿ってる
人知れず儚い
散りゆく結末
無情に破れた
悲鳴の風吹く
誰かの笑う影
誰かの泣き声
誰もが幸せを
願ってる
どうしたって!
消せない夢も
止まれない今も
誰かのために
強くなれるなら
ありがとう悲しみよ
世界に打ちのめされて
負ける意味を知った
紅蓮の華よ咲き誇れ!
運命を照らして
|
Gurenge LiSA Lyricist: LiSA Composer: Kusano Kayoko Tsuyoku nareru riyuu wo shitta Boku wo tsurete Susume Doro-darake no Soumatou ni you Kowabaru kokoro Furueru te wa Tsukamitai mono ga aru Sore dake sa Yoru no nioi ni (I spend my day and night) Sora nirande mo (Staring into the sky) Kawatte ikeru no wa Jibun jishin dake Sore dake sa Tsuyoku nareru riyuu wo shitta Boku wo tsurete Susume Doushita tte! Kesenai yume mo Tomarenai ima mo Dareka no tame ni Tsuyoku nareru nara Arigatou kanashimi yo Sekai ni uchinomesarete Makeru imi wo shitta Guren no hana yo sakihokore! Unmei wo terashite INABIKARI no zatsuon ga Mimi wo sasu Tomadou kokoro Yasashii dake ja Mamorenai mono ga aru? Wakatteru kedo Suimenka de Karamaru zen'aku Sukete mieru gizen ni Tenbatsu (Tell me why, Tell me why, Tell me why, Tell me… I don’t need you!) Itsuzai no hana yori Idomi tsuzuke saita Ichirin ga utsukushii Ranbou ni shikitsumerareta Toge-darake no michi mo Honki no boku dake ni Arawareru kara Norikoete miseru yo Kantan ni katazukerareta Mamorenakatta yume mo Guren no shinzou ni Ne wo hayashi Kono chi ni yadotteru Hito shirezu hakanai Chiriyuku ketsumatsu Mujou ni yabureta Himei no kaze fuku Dareka no warau kage Dareka no nakigoe Dare mo ga shiawase wo Negatteru Doushita tte! Kesenai yume mo Tomarenai ima mo Dareka no tame ni Tsuyoku nareru nara Arigatou kanashimi yo Sekai ni uchinomesarete Makeru imi wo shitta Guren no hana yo sakihokore! Unmei wo terashite |
Crimson Lotus Flower LiSA Lyricist: LiSA Composer: Kayoko Kusano I've known the reason to be stronger Take me, keep going with you I feel dizzy, staring at the muddy revolving lantern My heart has become stiff This trembling hand means there's something I want to grasp That's all In the scent of night, (I spend my day and night) even though I glare into the sky (Staring into the sky) There's nobody but me who can keep changing That's all I've known the reason to be stronger Take me, keep going with you By all means! There is an indelible dream, also an unstoppable present, If I can become stronger for someone's sake Thank you, dear sadness Beaten down by the world, I knew the meaning of defeat Bloom, crimson lotus flower! And shine on our fate The noise of lightning, piercing my ears My bewildered heart Is there something that can't be protected only by kindness? I know, but... Good and evil are entwined underwater There is a divine punishment waiting, for the clearly visible hypocrisy (Tell me why, Tell me why, Tell me why, Tell me… I don’t need you!) A wheel of flower that keep on challenging is more beautiful than a talented flower Roughly covering on me, a path that is full of thorns will only appear if I give my all I'll prove I can make it through Even unrealized dreams that I can put away easily, I'll plant a root inside the heart of a crimson lotus flower, and let it dwell inside this blood Nobody knows, so fleeting The end that continues to fall Torn apart without mercy The blow of shrieking wind The shadow of someone laughing The sound of someone crying Anybody is hoping for happiness By all means! There is an indelible dream, also an unstoppable present, If I can become stronger for someone's sake Thank you, dear sadness Beaten down by the world, I knew the meaning of defeat Bloom, crimson lotus flower! And shine on our fate |
Teratai Merah LiSA Lyricist: LiSA Composer: Kayoko Kusano Kutelah mengerti alasan untuk menjadi lebih kuat Bawa aku, terus maju bersamamu Kumerasa pusing, menatap lentera putar berlumur lumpur Hatiku menjadi semakin kuat Tangan yang gemetar ini berarti adalah suatu hal yang ingin kuraih Hanya itu saja Di dalam aroma malam, (Kuhabiskan siang dan malamku) meski kuterus menatap angkasa (memandangi angkasa) Yang bisa terus berubah hanyalah diriku seorang Hanya itu saja Kutelah mengerti alasan untuk menjadi lebih kuat Bawa aku, terus maju bersamamu Tak peduli bagaimana pun! Ada mimpi yang tak terhapuskan, juga masa kini yang tak terhentikan Jika kubisa menjadi lebih kuat demi seseorang Terima kasih, wahai kesedihan Dipukul jatuh oleh dunia, kujadi tahu arti kekalahan Bunga teratai merah, mekarlah bersemi! Dan terangilah takdir ini Dentuman kilat menusuk telingaku Hati yang galau Adakah hal yang tak bisa dilindungi hanya dengan kebaikan? Aku paham, tapi... Kebaikan dan kejahatan terjalin di bawah permukaan air Ada hukuman besar menunggu hiprokrit yang terlihat jelas (Katakan padaku mengapa Katakan padaku mengapa Katakan padaku mengapa, Katakan padaku… Kutak membutuhkanmu!) Dibandingkan bunga bertalenta jauh lebih indah rangkaian bunga yang mekar dengan terus berjuang Menyelimutiku dengan begitu kasar Jalan yang penuh duri pun hanya akan muncul jika diriku benar-benar serius Akan kubuktikan kubisa melaluinya Bahkan mimpi tak terwujudkan yang bisa kubereskan dengan mudah, akan kutanamkan akar ke dalam hati bunga teratai merah dan bersemayam di darah ini Begitu singkat, tak ada yang tahu Akhir yang terus jatuh berguguran Tercabik tanpa ampun Angin pekikan berdesir Bayangan seseorang yang tertawa Suara tangisan seseorang Siapa saja pasti mendambakan kebahagiaan Tak peduli bagaimana pun! Ada mimpi yang tak terhapuskan, juga masa kini yang tak terhentikan Jika kubisa menjadi lebih kuat demi seseorang Terima kasih, wahai kesedihan Dipukul jatuh oleh dunia, kujadi tahu arti kekalahan Bunga teratai merah, mekarlah bersemi! Dan terangilah takdir ini |
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
Ini yang ku cari... liriknya lengkap 3 bahasa. Thanks👍
ReplyDeleteSiiip sama2 XD
DeleteTerima kasih sudah mampir yaa