Kanji | Romanized | English | Indonesian |
graphite/diamond
May’n
作詞:藤林聖子
作曲:高木龍一
(Dream Monster)
「それでも
前に進むの」
振り返らずに
We gotta go
誰もが
奪われることを恐れて
先に奪うこと
止めないから
冷酷な世界
順応するために
心を止めて
感覚を消そうとしてる
夜の海に光る 砲弾(Canon)
まるで 声なき叫びのように
温かさを捜して
風を読んで
波を裂き
夢見しは無垢なAZUR
痛みさえも 越えた果てに
何があるか教えて
心誓う 強さの分
優しくもありたくて
いつだって 引き裂かれる
想い抱きしめながら
「それでも
前に進むの」
graphite/diamond
振りかざす正しさは
完璧でも
陰で悲しむ
誰かがいると
知る頃には
悲しみは怒りへと
広げたはずの両手は
盾(Shield)を握っていた
心を映し出す レーダー
侵入した価値観のせい
赤く点滅している
星の座標 占う場所
憧れは遠いAZUR
千切れそうな 嵐の先
何があるか教えて
負けたくない 倒れない
でも傷つけたくはない
いつだって 引き裂かれる
想いとともにいるよ
「それでも
前に進むの」
graphite/diamond
抑えた感情はgraphite
いつか「自由」で
磨かれた時
ダイヤモンドに変わる
風を読んで
波を裂き
夢見しは無垢なAZUR
痛みさえも 越えた果てに
何があるか教えて
心誓う 強さの分
優しくもありたくて
いつだって 引き裂かれる
想い抱きしめながら
「それでも
前に進むの」
graphite/diamond
振り返らずに
|
graphite/diamond
May’n
Lyricist: Fujibayashi Shouko
Composer: Takagi Ryuuichi
(Dream Monster)
“Sore demo
mae ni susumu no”
Furikaerazu ni
We gotta go
Dare mo ga
Ubawareru koto wo osorete
Saki ni ubau koto
Yamenai kara
Reikoku na sekai
Junnou suru tame ni
Kokoro wo tomete
Kankaku wo kesou to shiteru
Yoru no umi ni hikaru Canon
Marude koenaki sakebi no youni
Atatakasa wo sagashite
Kaze wo yonde
Nami wo saki
Yumemishi wa muku na AZUR
Itami sae mo koeta hate ni
Nani ga aruka oshiete
Kokoro chikau tsuyosa no bun
Yasashiku mo aritakute
Itsudatte hikisakareru
Omoi dakishimenagara
“Sore demo
mae ni susumu no”
graphite/diamond
Furikazasu tadashisa wa
Kanpeki demo
Kage de kanashimu
Dareka ga iru to
Shiru koro ni wa
Kanashimi wa ikari e to
Hirogeta hazu no ryoute wa
Shield wo nigitteita
Kokoro wo utsushidasu REEDAA
Shinnyuu shita kachikan no sei
Akaku tenmetsu shiteiru
Hoshi no zahyou uranau basho
Akogare wa tooi AZUR
Chigiresou na arashi no saki
Nani ga aruka oshiete
Maketakunai taorenai
Demo kizutsuketaku wa nai
Itsudatte hikisakareru
Omoi to tomo ni iru yo
“Soredemo
mae ni susumu no”
graphite/diamond
Osaeta kanjou wa graphite
Itsuka “jiyuu” de
migakareta toki
DAIYAMONDO ni kawaru
Kaze wo yonde
Nami wo saki
Yumemishi wa muku na AZUR
Itami sae mo koeta hate ni
Nani ga aruka oshiete
Kokoro chikau tsuyosa no bun
Yasashiku mo aritakute
Itsudatte hikisakareru
Omoi dakishimenagara
“Sore demo
mae ni susumu no”
graphite/diamond
Furikaerazu ni
|
graphite/diamond
May’n
Lyricist: Shouko Fujibayashi
Composer: Ryuuichi Takagi
(Dream Monster)
But still,
we'll keep moving forward
Without looking back anymore
We gotta go
Everybody is afraid
of being snatched away,
because they can't
stop taking away before
In order to adapt
to the cruel world,
I'm stopping my heart
and trying to erase my feelings
Cannons that shine in the sea of night
Like the a voiceless screaming
looking for a glimmer of warmth...
Reading the wind
Cleaving the waves
Dreaming is a pure AZUR
Tell me, what's at the end
after I manage to overcome the pain
Pledging to my heart, for a strength
I also want to keep being gentle
As always tightly embracing
these torn feelings
But still,
we'll keep moving forward
graphite/diamond
Even though
the declared truth was perfect
But there must be someone
who feels sad behind
The moment I realized it,
sadness has turned into anger
Both hands that supposed to be spread out
are holding a shield
Due to the invading sense of values,
radar that reflects my heart
has flickering red
Star coordinates, predicting a place
Yearning for a faraway AZUR
Tell me what is on the edge of a storm
that almost torn me off into pieces
I don't want to lose, I won't be destroyed
But I don't want to be hurt
These torn feelings
will always be with me
But still,
we'll keep moving forward
graphite/diamond
My restrained feeling is graphite
Someday,
when I polish it with "freedom"
It will be changed into diamond
Reading the wind
Cleaving the waves
Dreaming is a pure AZUR
Tell me, what's at the end
after I manage to overcome the pain
Pledging to my heart, for a strength
I also want to keep being gentle
As always tightly embracing
these torn feelings
But still,
we'll keep moving forward
graphite/diamond
Without looking back anymore
|
graphite/diamond
May’n
Lyricist: Shouko Fujibayashi
Composer: Ryuuichi Takagi
(Dream Monster)
Meskipun begitu,
kita akan terus maju ke depan
Tanpa berbalik ke belakang lagi
We gotta go
Semua orang
takut dirampas,
karena tak bisa berhenti
merampas sebelumnya
Demi beradaptasi
dengan dunia yang kejam,
kuhentikan hati
dan berusaha menghapus segala rasa
Meriam yang bersinar di laut malam
Bagai teriakan tanpa suara
yang mencari secercah kehangatan
Membaca angin
Membelah ombak
Bermimpi adalah AZUR yang murni
Katakan padaku, apa yang ada di akhir
setelah kuberhasil mengatasi kepedihan
Berjanji pada hati, untuk kekuatan
Kujuga ingin tetap menjadi baik
Seraya selalu mendekap erat
perasaan yang tercabik
Meskipun begitu,
kita akan terus maju ke depan
graphite/diamond
Meski kebenaran
yang dideklarasikan itu sempurna
Namun pasti ada seseorang
yang bersedih di belakang
Ketika kumenyadarinya
Kesedihan telah berubah menjadi kemarahan
Kedua tangan yang seharusnya dibentangkan
tengah memegang perisai
Karena kesalahan nilai-nilai yang menyerbu
Radar yang mencerminkan hati
telah berkedap-kedip merah
Koordinat bintang, meramalkan suatu tempat
Mendambakan AZUR nan jauh di sana
Katakan padaku, apa yang ada di ujung
badai yang hampir mencabik
Kutak ingin kalah, tak'kan hancur
Namun kutak ingin terluka
Perasaan yang tercabik
akan selalu bersamaku
Meskipun begitu,
kita akan terus maju ke depan
graphite/diamond
Rasa yang tertahan adalah grafit
Kelak ketika diasah
dengan "kebebasan"
akan berubah menjadi berlian
Membaca angin
Membelah ombak
Bermimpi adalah AZUR yang murni
Katakan padaku, apa yang ada di akhir
setelah kuberhasil mengatasi kepedihan
Berjanji pada hati, untuk kekuatan
Kujuga ingin tetap menjadi baik
Seraya selalu mendekap erat
perasaan yang tercabik
Meskipun begitu,
kita akan terus maju ke depan
graphite/diamond
Tanpa berbalik ke belakang lagi
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia