DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

BUMP OF CHICKEN - Kinen Satsuei Lyrics

Home > Singer > BUMP OF CHICKEN > Kinen Satsuei Lyrics
記念撮影 歌詞
Kinen Satsuei Lyrics
Lirik Lagu Kinen Satsuei
Song Details
記念撮影 Commemorative Photograph
Kinen Satsuei
Foto Perayaan
BUMP OF CHICKEN
作詞:藤原基央
作曲:藤原基央
Lyricist: Motoo Fujiwara
Composer: Motoo Fujiwara
アニメ CMAnime Commercial
HUNGRY DAYS ワンピース 主題歌
HUNGRY DAYS One Piece
Theme Song
Support The Artist(s) via:
Kanji Romanized English Indonesian
目的や理由の
ざわめきからはみ出した
名付けようのない
時間の場所に
紙飛行機みたいに
ふらふら飛び込んで
空の色が
変わるのを見ていた

遠くに
聞こえた
遠吠えとブレーキ
一本のコーラを
挟んで座った
好きなだけ
喋って
好きなだけ
黙って
曖昧なメロディー
一緒になぞった

やりたい事がない
わけじゃない
はずだったと
思うけど
思い出そうとしたら
笑顔とため息の
事ばかり

ねぇ きっと
迷子のままでも
大丈夫
僕らはどこへでも
いけると思う
君は知っていた
僕も気付いていた
終わる魔法の中に
いた事

昨日と似たような
繰り返しの普通に
少しずつ
こっそり時間
削られた
瞬きの向こうに
いろいろいくつも
見落としたり
見落としたふりしたり

あれほど近くて
だけど触れなかった
冗談と
沈黙の奥の
何か
ポケットには鍵と
丸めたレシートと
面倒な本音を
つっこんで隠していた

固まって待った
シャッター
レンズの前で
並んで
とても楽しくて
ずるくて 
あまりに眩しかった

そして今
想像じゃない
未来に立って
相変わらず
同じ怪我をしたよ
掌の上の 
動かない
景色の中から 
僕らが僕を見ている

目的や理由の
ざわめきに
囲まれて
覚えて慣れて
ベストを
尽くして
聞こえた
気がした
遠吠えとブレーキ
曖昧なメロディー 
一人でなぞった

言葉に
直せない全てを
紙飛行機みたいに
あの時
二人で見つめた
レンズの
向こうの世界へ
投げたんだ

想像じゃない
未来に立って 
僕だけの昨日が
積み重なっても
その昨日の下の
変わらない
景色の中から
ここまで
繋がっている

迷子のままでも
大丈夫
僕らはどこへでも
いけると思う
君は笑っていた
僕だって
そうだった
終わる魔法の外に
向けて

今僕がいる未来に
向けて
Mokuteki ya riyuu no 
Zawameki kara hamidashita
Nazukeyou no nai
Jikan no basho ni
Kami hikouki mitai ni
Furafura tobikonde
Sora no iro ga
Kawaru no wo miteita

Tooku ni
Kikoeta
Tooboe to BUREEKI
Ippon no KOORA wo
Hasande suwatta
Suki na dake
Shabette
Suki na dake
Damatte
Aimai na MERODII
Issho ni nazotta

Yaritai koto ga nai
Wake janai
Hazu datta to
Omou kedo
Omoidasou to shitara
Egao to tameiki no
Koto bakari

Nee kitto
Maigo no mama demo
Daijoubu
Bokura wa doko e demo
Ikeru to omou
Kimi wa shitteita
Boku mo kizuiteita
Owaru mahou no naka ni
Ita koto

Kinou to nita youna
Kurikaeshi no futsuu ni
Sukoshi zutsu
Kossori jikan
Kezurareta
Mabataki no mukou ni
Iroiro ikutsu mo
Miotoshitari
Miotoshita furi shitari

Are hodo chikakute
Dakedo furenakatta
Joudan to
Chinmoku no oku no
Nani ka
POKETTO ni wa kagi to
Marumeta RESHIITO to
Mendou na honne wo
Tsukkonde kakushiteita

Katamatte matta
SHATTAA
RENZU no mae de
Narande
Totemo tanoshikute
Zurukute
Amari ni mabushikatta

Soshite ima
Souzou janai
Mirai ni tatte
Aikawarazu
Onaji kega wo shita yo
Tenohira no ue no
Ugokanai
Keshiki no naka kara
Bokura ga boku wo miteiru

Mokuteki ya riyuu no
Zawameki ni
Kakomarete
Oboete narete
BESUTO wo
Tsukushite
Kikoeta
Ki ga shita
Tooboe to BUREEKI
Aimai na MERODII
Hitori de nazotta

Kotoba ni
Naosenai subete wo
Kami hikouki mitai ni
Ano toki
Futari de mitsumeta
RENZU no
Mukou no sekai e
Nageta nda

Souzou janai
Mirai ni tatte
Boku dake no kinou ga
Tsumi kasanatte mo
Sono kinou no shita no
Kawaranai
Keshiki no naka kara
Koko made
Tsunagatteiru

Maigo no mama demo
Daijoubu
Bokura wa doko e demo
Ikeru to omou
Kimi wa waratteita
Boku datte
Sou datta
Owaru mahou no soto ni
Mukete

Ima boku ga iru mirai ni
Mukete
In a place of nameless time, 
protruding out from
the frenetic of
purposes and reasons
Like a paper airplane,
aimlessly flying
We were looking at
the change of sky's color

We heard it at a distance
The sound of howling
and screeching brakes
We sit down with
a bottle of cola
in the middle
We talk to each other
as we please,
be silent as we wish
We followed
the vague melody together

I think
it didn't mean
I don't have something
I wanted to do
When I try to remember,
it was nothing
but smiles and sighs

Hey,
I'm sure we'll be fine
even if we stay lost
I think
we can go anywhere
You did know
I also realized
that we are in the midst of
disappearing magic spells

The same routines
as yesterday
continues to repeat as usual
Quietly erasing our time
bit by bit
Behind the blink of an eye,
there were various things
we missed,
also we pretended to miss

It's really close
but can't be touched
Something that lies
deep inside jokes and silence
Inside my pocket,
there are key
and squeezed receipts,
and I also crammed and hid
my troublesome true motives

Harden camera shutter,
tired of waiting
We're lining up
in front of the lens
It was really fun,
to the point of unfair
Too dazzling

And now,
I stand in the future
that I've never imagined
I'm getting hurt
the same as usual
We're watching
at myself
from a motionless scene
on the top of palm

Surrounded by
the frenetic of
purposes and reasons
We remember
and get used to it,
trying our best
I feel like I hear,
the sound of howling
and screeching brakes
I followed
the vague melody by myself

Just like
a paper airplane,
I've thrown everything
that can't be
fixed by words
to the world
across the lens
we looked at that time

I stand in the future
that I've never imagined
Even though,
I keep piling up nothing
but my past days
But from that
unchanging scene
under those past days
are connecting up to here

We'll be fine
even if we stay lost
I think
we can go anywhere
You were laughing
I was also the same
We're facing outside
the disappearing
magic spells

I'm facing the future
where I'm there
Di tempat 
dalam waktu tak bernama,
menonjol keluar dari
ingar-bingar tujuan dan alasan
Bagaikan pesawat kertas,
terbang tanpa arah dan tujuan
Kita pun memandangi
warna langit yang berganti

Terdengar
dari kejauhan
Suara lolongan
dan rem berdecit
Duduk bersama
sebotol cola di tengah
Kita pun
saling mengobrol sesuka hati,
saling terdiam sesuka hati
Bersama-sama mengikuti
melodi yang ambigu ini

Kupikir, bukan berarti
aku tak punya
hal yang ingin kulakukan
Tapi ketika
kuberusaha mengingatnya,
Hanya senyuman dan keluhan
yang terbayang

Hei, meski tetap tersesat,
kuyakin kita
akan baik-baik saja
Kupikir, kita bisa pergi
hingga ke mana saja
Kau tahu
Aku pun paham bahwa kita berada
di tengah pengaruh mantra sihir
yang akan segera sirna

Keseharian biasa
yang sama seperti kemarin pun
terus menerus berulang
Sedikit demi sedikit,
diam-diam menghapus waktu kita
Di balik kejapan mata,
ada bermacam-macam hal
yang kita lewatkan,
yang kita pura-pura lewatkan

Benar-benar sangat dekat
namun tak bisa disentuh
Suatu hal yang ada jauh di dalam
candaan dan keheningan
Di dalam kantongku ada kunci
dan struk yang kuremas,
serta kumasukkan
lalu kusembunyikan
isi hati yang merepotkan

Pemetik potret yang kaku
lelah menunggu,
Kita yang berbaris
di depan lensa
Sangat menyenangkan,
hingga curang rasanya
Begitu menyilaukan

Dan kini,
kuberdiri di masa depan
yang tak kuharapkan
Aku pun terluka yang sama
seperti biasanya
Kita tengah
memandangi diriku
dari pemandangan tak bergerak
di atas telapak tangan

Dikepung oleh
ingar bingar
tujuan dan alasan
Kita mengingat
dan terbiasa,
berusaha sebaik mungkin
Aku pun merasa mendengar
Suara lolongan
dan rem berdecit
Sendiri kuikuti
melodi yang ambigu

Bagaikan pesawat kertas,
telah kulempar
segala hal yang tak bisa
diperbaiki oleh kata-kata
ke dunia
di seberang lensa
yang kala itu
kita pandangi bersama

Kuberdiri di masa depan
yang tak kuharapkan
Meski kuhanya
terus menumpuk
hari-hari yang telah lalu
Namun dari dalam
pemandangan tak berganti
di bawah hari-hari yang lalu itu
Terus terjalin hingga ke sini

Meski tetap tersesat,
kita akan baik-baik saja
Kupikir, kita bisa pergi
hingga ke mana saja
Kau tertawa
Aku pun demikian
Kita menghadap
ke luar mantra sihir
yang hampir sirna

Menghadap ke masa depan
di mana ada diriku di sana
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

4 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia

The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.