Kanji | Romanized | English | Indonesian |
glory days
春奈るな
作詞:
沢井美空(bluebutwhite)
・春奈るな
作曲:
沢井美空(bluebutwhite)
桜色の風
すぐそばのエピローグ
真剣な君の横顔に
この胸がきゅっとなる
振り向けば
笑っちゃうほど
ねぇ
不器用で
君の理想に
なれなくて
ため息の日もあった
想いが溢れてるのに
どうして?
はぐらかしてしまうよ
シグナルに気づいてほしくて
らしくないけど
大好きだよ
隣で見た
どんな景色も
眩しすぎて
やだなぁ
もうきっとずっと忘れない
この坂道
並んで登りきったなら
シナリオじゃない
笑顔見せて
夢の向こうでも
変わらずに
そばにいたいから
通い慣れた道
瞬きで
シャッター切った
歩幅合わせて
並ぶ影
独り占めしたいんだ
名前を呼ぶその声も
真っ直ぐ
夢を見てる瞳も
守りたいもの
増えるたびに
強くなれるよ
大好きだと
言葉にするのが
怖くて
重ねた手に込めた
あぁもっともっと知りたいよ
君がいるだけで
カラフルに色づく世界
教えてくれて
ねぇありがとう
大切にめくるダイアリー
君と
「また明日」って
手を振る
当たり前が変わっても
諦めたくない
運命を見つけたよ
私らしくないけど
大好きだよ
隣で見た
どんな景色も
眩しすぎて
やだなぁ
もうきっとずっと忘れない
この坂道
並んで登りきったなら
シナリオじゃない
笑顔見せて
夢の向こうでも
変わらずに
そばにいたいから
|
glory days
Haruna Luna
Lyricist:
Sawai Miku(bluebutwhite)
・Haruna Luna
Composer:
Sawai Miku(bluebutwhite)
Sakurairo no kaze
Sugu soba no EPIROOGU
Shinken na kimi no yokogao ni
Kono mune ga kyutto naru
Furimukeba
Waracchau hodo
Nee
Bukiyou de
Kimi no risou ni
Narenakute
Tameiki no hi mo atta
Omoi ga afureteru noni
Doushite?
Hagurakashite shimau yo
SHIGUNARU ni kizuite hoshikute
Rashikunai kedo
Daisuki da yo
Tonari de mita
Donna keshiki mo
Mabushi sugite
Ya da naa
Mou kitto zutto wasurenai
Kono sakamichi
Narande noborikitta nara
SHINARIO janai
Egao misete
Yume no mukou demo
Kawarazu ni
Soba ni itai kara
Kayoinareta michi
Mabataki de
SHATTA kitta
Hohaba awasete
Narabu kage
Hitorijime shitai nda
Namae wo yobu sono koe mo
Massugu
Yume wo miteru hitomi mo
Mamoritai mono
Fueru tabi ni
Tsuyoku nareru yo
Daisuki da to
Kotoba ni suru no ga
Kowakute
Kasaneta te ni kometa
Aa motto motto shiritai yo
Kimi ga iru dake de
KARAFURU ni irozuku sekai
Oshiete kurete
Nee arigatou
Taisetsu ni mekuru DAIARII
Kimi to
“mata ashita” tte
Te wo furu
Atarimae ga kawatte mo
Akirametakunai
Unmei wo mitsuketa yo
Watashi rashikunai kedo
Daisuki da yo
Tonari de mita
Donna keshiki mo
Mabushi sugite
Ya da naa
Mou kitto zutto wasurenai
Kono sakamichi
Narande noborikitta nara
SHINARIO janai
Egao misete
Yume no mukou demo
Kawarazu ni
Soba ni itai kara
|
glory days
Luna Haruna
Lyricist:
Miku Sawai(bluebutwhite)
・Luna Haruna
Composer:
Miku Sawai(bluebutwhite)
A cherry-blossoms-colored breeze
The epilogue is right beside me
Seeing your serious side face
makes this heart feels tight
If I turn back,
it just makes me want to laugh
Hey, I'm so clumsy
So, there was
a day of sighs
because I couldn't be
your ideal partner
My love is so overflowing
Why do you dodge it?
I want you to notice my signal
Even though,
it doesn't feel like yourself
I really love you
Whatever sceneries
I see together by your side
Everything is so dazzling
No, no way
I won't forget forever and ever
If we've finished climbing
this slope together
Show me a smile
that isn't a scenario
Even beyond the dream,
it will never change
I want to be by your side
The road that I used to take
I pressed the shutter button
with a blink of an eye
Matching your paces,
Our shadows lining up,
I want you to be mine alone
Your voice that calling my name
Your eyes
that look straight at dreams
Everytime the things
I want to protect increase,
I become even stronger
I love you so much
I'm afraid to express it
I mustered courage
into my overlapping hands
Ah I want to know you more and more
Just by being with you
the world changes so colorful
Hey, thank you,
for telling me
Turning carefully
the pages of the diary with you
"See you tomorrow" said you
as you're waving your hands
Although the usual things will change
But I've found a destiny
I don't want to give up
Even though, it doesn't feel like myself
I'm so in love with you
Whatever sceneries
I see together by your side
Everything is so dazzling
No, no way
I won't forget forever and ever
If we've finished climbing
this slope together
Show me a smile
that isn't a scenario
Even beyond the dream,
it will never change
I want to be by your side
|
glory days Luna Haruna Lyricist: Miku Sawai(bluebutwhite) ・Luna Haruna Composer: Miku Sawai(bluebutwhite) Sepoi angin berwarna bunga sakura Epilog tepat di sampingku Melihat wajah sampingmu yang serius membuat hati ini terasa sesak Jika kuberpaling ke belakang, hingga ingin tertawa rasanya Hei, aku begitu canggung, sehingga pernah ada hari penuh keluh-kesah karena kutak bisa menjadi pasangan idealmu Rasa cintaku begitu meluap Mengapa? Kamu malah menghindar Kuingin kamu peka pada sinyal itu Meski itu bukan seperti dirimu biasanya Kusungguh mencintaimu Pemandangan seperti apapun yang kulihat bersama di sisimu Semuanya begitu menyilaukan Gak, aku gak mau Pasti tak'kan pernah kulupa senantiasa Jika kita telah selesai mendaki lereng ini beriringan Perlihatkan padaku senyuman yang bukan skenario Bahkan di seberang mimpi pun, Tak'kan pernah berganti Kuingin berada di sisimu Jalan yang biasa kulewati Kutekan tombol shutter kamera dengan kejapan mata Menyatukan langkah Bayangan kita beriringan Kuinginkanmu menjadi milikku seorang Suaramu yang memanggil namaku Manik mata yang memandang lurus pada impian Setiap kali hal yang ingin kulindungi bertambah banyak Aku pun menjadi lebih kuat Kubegitu mencintaimu Aku takut untuk mengungkapkannya Kukerahkan keberanian ke dalam tumpukan tangan Ah kuingin lebih lebih mengenalmu Hanya dengan adanya dirimu Dunia berubah berwarna-warni Hei, terima kasih, ya sudah mengajarkan padaku Membalik halaman buku harian dengan hati-hati bersamamu “Sampai besok.” katamu seiring melambaikan tangan Meski hal yang biasa pun berganti Namun telah kutemukan takdir yang tak ingin kuserahkan Meski bukan seperti diriku saja Kusangat mencintaimu Pemandangan seperti apapun yang kulihat bersama di sisimu Semuanya begitu menyilaukan Gak, aku gak mau Pasti tak'kan pernah kulupa senantiasa Jika kita telah selesai mendaki lereng ini beriringan Perlihatkan padaku senyuman yang bukan skenario Bahkan di seberang mimpi pun, Tak'kan pernah berganti Kuingin berada di sisimu |
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
mantap bgtttttt
ReplyDelete