Kanji | Romanized | English | Indonesian |
一期一会
湯木慧
作詞:湯木慧
作曲:湯木慧
枝分かれする人生で、
君と僕が出会えたこと
笑いあって、
思い合って、
嫌いあって、
謝りあった
毎日も
今では全て大切で、
もう戻れないと分かって
素直になれなかったこと、
ただ、ごめんねって
繰り返される毎日に、
分かれ道が今来たんだって
もう贅沢は言わないよ、
ただ、ありがとう
飾らなかった毎日は、
未来での力になるかな。
飾らなかった僕達の笑顔は、
あなたに、届いていますか。
移り変わる季節の中で、
永遠がないことを感じてく
花は咲いて、風に打たれ、
枯れ果てては、
また蕾をつける
愛で溢れてた空間も、
当たり前だった僕達も
あの花のように
枯れて行くなんて、
気づかなくて
どこかに行ってしまう前に、
言葉が伝えられるうちに
少しだけ勇気出して
今、ありがとう
大切さっていつからか、
一歩後ろを歩いてくる
大好きだって言えるなら、
今すぐ あなたに、逢いに行こう
寂しかった思い出達は、
時間が経てば力になる
でも、
苦しかった昨日の事は、
今はまだ、今はまだ
大好きだった思い出達は、
苦しい事より残酷で
出会い別れを繰り返し、
生きてゆく、生きてゆく
大切さっていつからか、
一歩後ろを歩いてくる
大好きだって言えるなら、
今すぐ…あなたに…
飾らなかった毎日は、
未来での力になるかな
飾らなかった僕たちの笑顔は、
あなたに 届いていますか。
|
Ichigo Ichie
Akira Yuki
Lyricist: Akira Yuki
Composer: Akira Yuki
Edawakare suru jinsei de,
Kimi to boku ga deaeta koto
Waraiatte,
Omoiatte,
Kirai atte,
Ayamari atta
Mainichi mo
Ima de wa subete taisetsu de,
Mou modorenai to wakatte
Sunao ni narenakatta koto,
Tada, gomen ne tte
Kurikaesareru mainichi ni,
Wakaremichi ga ima kita nda tte
Mou zeitaku wa iwanai yo,
Tada, arigatou
Kazaranakatta mainichi wa,
Mirai de no chikara ni naru kana.
Kazaranakatta bokutachi no egao wa,
Anata ni, todoite imasuka.
Utsurikawaru kisetsu no naka de,
Eien ga nai koto wo kanjiteku
Hana wa saite, kaze ni utare,
Karehatete wa,
Mata tsubomi wo tsukeru
Ai de afureteta kuukan mo,
Atarimae datta bokutachi mo
Ano hana no youni
Karete yuku nante,
Kizukanakute
Doko ka ni itte shimau mae ni,
Kotoba ga tsutaerareru uchi ni
Sukoshi dake yuuki dashite
Ima, arigatou
Taisetsusa tte itsu kara ka,
Ippo ushiro wo aruite kuru
Daisuki da tte ieru nara,
Ima sugu anata ni, ai ni yukou
Sabishikatta omoide tachi wa,
Jikan ga tateba chikara ni naru
Demo,
Kurushikatta kinou no koto wa,
Ima wa mada, ima wa mada
Daisuki datta omoide tachi wa,
Kurushii koto yori zankoku de
Deai wakare wo kurikaeshi,
Ikite yuku, ikite yuku
Taisetsusa tte itsu kara ka,
Ippo ushiro wo aruite kuru
Daisuki da tte ieru nara,
Ima sugu... anata ni...
Kazaranakatta mainichi wa,
Mirai de no chikara ni naru kana
Kazaranakatta bokutachi no egao wa,
Anata ni todoite imasu ka
|
Once in A Lifetime
Yuki Akira
Lyricist: Yuki Akira
Composer: Yuki Akira
In this branched life,
The fact that we met each other
Laughing together,
thinking about each other
Hating each other,
forgiving each other
That's our everyday
Now, everything becomes so precious
and I know I can't go back anymore
It's just, forgive me
for not being honest to you
On this repeating routines,
the road is divided in two now
I won't say something exaggerated
Nothing but thank you
Will this unadorned everyday
become a strength for the future?
Are our unadorned smiles
reaching you?
In the midst of this changing season,
I feel that eternity doesn't exist
Flowers are blooming,
touched by the wind
Withered and then growing their buds
The room that is overflowing with love
Our common routines
I didn't realize,
they keep withering
just like that flower
Before you go somewhere,
while I can say the word
I'll muster up a little courage
Right now, thank you
I don't know since when,
preciousness is walking a step back
If I could say I love you
Right now, I'll go to see you
Lonely memories
will become a strength
as time goes by
But, yesterday that was so painful
Even now, still... even now, still...
The memories that I loved so much
They're far cruel compared to pain
The cycle of meeting and farewell
Continue on living, continue on living
I don't know since when,
preciousness is walking a step back
If I could say I love you
Right now... To see you...
Will this unadorned everyday
become a strength for the future?
Are our unadorned smiles
reaching you?
|
Sekali Seumur Hidup
Yuki Akira
Lyricist: Yuki Akira
Composer: Yuki Akira
Di kehidupan yang bercabang,
Kau dan aku saling berjumpa
Saling tertawa,
saling memikirkan
Saling membenci,
saling memaafkan
Begitulah setiap hari
Kini, segalanya menjadi begitu berharga
dan kutahu sudah tak bisa lagi kembali
Hanya saja, maafkan diriku
yang tak bisa jujur padamu
Di keseharian yang terus berulang,
jalan pun terbagi dua sekarang
Aku tak'kan berkata berlebihan
Hanya, terima kasih
Akankah keseharian yang tak berhias ini
bisa menjadi kekuatan bagi masa depan?
Apakah senyuman kami yang tak berhias ini
tersampaikan padamu?
Di tengah musim yang silih berganti,
Kumerasakan bahwa keabadian itu tak ada
Bunga bermekaran, terjamah sang angin
Layu dan kemudian
menumbuhkan kuncup
Ruangan yang meluap oleh cinta
Kita berdua yang seperti biasanya
Aku tak menyadari
bahwa semua itu kian layu
seperti bunga itu
Sebelum kau pergi entah ke mana,
selagi kubisa mengungkapkan kata
Akan kukerahkan sedikit keberanian
Sekarang, terima kasih
Entah sejak kapan, rasa berharga itu
kian berjalan selangkah ke belakang
Jika kubisa mengatakan aku mencintaimu
Sekarang juga, ku'kan pergi menemuimu
Kenangan yang begitu kesepian,
akan menjadi kekuatan
seiring berjalannya waktu
Tapi, kemarin yang begitu menyedihkan
Sekarang pun masih, masih saja...
Kenangan yang begitu kusukai,
Begitu kejam dibandingkan kepedihan
Mengulangi pertemuan dan perpisahan
Terus bertahan hidup, bertahan hidup
Entah sejak kapan rasa berharga itu,
kian berjalan selangkah ke belakang
Jika kubisa mengatakan aku mencintaimu
Sekarang juga... Menemuimu...
Akankah keseharian yang tak berhias ini
bisa menjadi kekuatan bagi masa depan?
Apakah senyuman kami yang tak berhias ini
tersampaikan padamu?
|
_________________________
Paid Request by
Wilson
_________________________
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia