ねぇ、このまま 夜が来たら、 僕らどう なるんだろうね 列車にでも 乗って行くかい。 僕は 何処でもいいかな
君はまだわからない だろうけど、 空も言葉で 出来てるんだ そっか、 隣町なら 着いて行くよ
はらはら、はらはら、 はらり 晴るる原 君が詠む歌や 一輪草 他には 何にもいらないから
波立つ夏原、 涙尽きぬまま 泣くや 日暮は 夕、夕、夕 夏が 終わって往くんだね そうなんだね
ねぇ、いつか 大人になったら、 僕らどう 成るんだろうね 何かしたいことは あるのかい。 僕は それが見たいかな
君は忘れて しまうだろうけど 思い出だけが 本当なんだ そっか、 道の先なら 着いて行くよ
さらさら、さらさら、 さらさら、さらさら 花風揺られや、 一輪草 言葉は 何にもいらないから
君立つ夏原、 髪は靡くまま、 泣くや 雨催い 夕、夕、夕 夏が 終わって往くんだね そうなんだね
そっか、 大人になったんだね
はらはら、はらはら、 はらり 晴るる原 君が詠む歌や 一輪草 他には 何にもいらないから
波立つ夏原 涙尽きぬまま 泣くや 日暮は 夕、夕、夕 夏が終 わって往くんだね 僕はここに 残るんだね
ずっと 向こうへ 往くんだね そうなんだね |
Nee, kono mama Yoru ga kitara, Bokura dou Naru ndarou ne Ressha ni demo Notte iku kai. Boku wa Doko demo ii kana
Kimi wa mada wakaranai Darou kedo, Sora mo kotoba de Dekiteru nda Sokka, Tonari machi nara Tsuite iku yo
Harahara, harahara, Harari, haruru hara Kimi ga yomu uta ya Ichirinsou Hoka ni wa Nan ni mo iranai kara
Namidatsu natsuhara, Namida tsukinu mama Naku ya Higurashi wa Yuu, yuu, yuu Natsu ga Owatte iku nda ne Sou nanda ne
Nee, itsuka Otona ni nattara, Bokura dou Naru ndarou ne Nanika shitai koto wa Aru no kai. Boku wa Sore ga mitai kana
Kimi wa wasurete Shimau darou kedo Omoide dake ga Hontou nanda Sokka, Michi no saki nara Tsuite iku yo
Sarasara, sarasara, Sarasara, sarasara Hanakaze yurare ya, Ichirinsou Kotoba wa Nan ni mo iranai kara
Kimi tatsu natsuhara, Kami wa nabiku mama, Naku ya Amamoyoi yuu, yuu, yuu Natsu ga Owatte iku nda ne Sou nanda ne
Sokka, Otona ni natta nda ne
Harahara, harahara, Harari haruru hara Kimi ga yomu uta ya Ichirinsou Hoka ni wa Nan ni mo iranai kara
Namidatsu natsuhara, Namida tsukinu mama Naku ya Higurashi wa Yuu, yuu, yuu Natsu ga Owatte iku nda ne Boku wa koko ni Nokoru nda ne
Zutto Mukou e Iku nda ne Sou nanda ne |
Hey, if night comes just like this I wonder, how's our life will be? Let's get on a train I think, anywhere it's fine
Even though you still don't know, But the sky is also created from words Oh, I see I'll accompany you if you go to the next city
Anxious, nervous Gently falling, the field on a sunny days The poem you read and poppy anemone I don't need anything else
Summer fields waving in the wind Continue to cry without running out of tears The sunset is dusk, evening, twilight Summer is coming to an end Yeah, I see
Hey, if one day we've become adults I wonder, how's our life will be? Is there anything we want to do? It seems, I want to see how it goes
Even though you've already forgotten it But only memories are real Oh, I see I'll accompany you if you go to the end of road
Rustling, murmuring Rustling, murmuring Swaying by the wind of flowers and poppy anemone I don't need anymore words
You stand up on the summer field with your hair still fluttering Crying, a sign of rain dusk, evening, twilight Summer is coming to an end Yeah, I see
Oh, I see We've become adults
Anxious, nervous Gently falling, the field on a sunny days The poem you read and poppy anemone I don't need anything else
Summer fields waving in the wind Continue to cry without running out of tears The sunset is dusk, evening, twilight Summer is coming to an end And I keep staying here
You will go farther and farther beyond there Yeah, I see
|
Hei, jika terus begini, malam datang menyapa Bagaimana nasib kita, ya? Naik kereta, yuk? Kalau aku kayaknya, ke mana saja boleh
Meski kau masih belum tahu, Tapi langit juga tercipta dari kata-kata Begitu ya, aku akan menemanimu jika sampai ke kota sebelah saja
Gelisah cemas, gelisah cemas Berguguran, padang di hari yang cerah Puisi yang kau baca dan bunga poppy anemone Yang lain tak kuperlu
Padang musim panas berdesir Terus menangis tanpa kehabisan air mata Mentari terbenam adalah senja, sore, petang Musim panas akan segera berakhir Benar juga, ya
Hei, jika kelak kita telah dewasa Bagaimana nasib kita, ya? Apa ada hal yang ingin kita lakukan? Sepertinya kuingin melihat bagaimana jadinya
Meski dirimu terlanjur melupakannya Namun hanya kenangan saja yang nyata adanya Begitu ya, aku akan menemanimu jika sampai ke ujung jalan saja
Riuh gemerisik, berdesir Riuh gemerisik, berdesir Sepoi angin kelopak bunga dan bunga poppy anemone Kata-kata tak kuperlu
Dirimu bangkit berdiri di atas padang musim panas dengan rambut tetap tergerai Tangisan, pertanda hujan Senja, sore, petang Musim panas akan segera berakhir Benar juga, ya
Begitu ya, kita telah menjadi dewasa
Gelisah cemas, gelisah cemas Berguguran, padang di hari yang cerah Puisi yang kau baca dan bunga poppy anemone Yang lain tak kuperlu
Padang musim panas berdesir Terus menangis tanpa kehabisan air mata Mentari terbenam adalah senja, sore, petang Musim panas akan segera berakhir Dan aku tetap bertahan di sini
Kau akan pergi semakin jauh ke seberang sana Benar juga, ya
|
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia