ミスト 上北健
作詞:上北健 作曲:上北健
「飛べない羽根なら、 毟り取った方が まし。」 と、汚れた街路樹が 不意に 囁き合った。 午前六時の 冷える歩道橋の上、 続く道。 行方知らず。
濡れた土の匂い。 外れた天気予報。 未来を図るのは、 とても 難しいことのようだ。 それなら誰の 行く末も、 他人が定めるもの ではないよな。 気付いて欲しい。 世界は、 君あっての世界だ。
いつか 辿った道が、 少し色褪せて見えた。 絶えず進む時間に 挫けそうにもなるが、 あの日描いた景色は、 まだ消えてなど ないはずだ。 共に行こう。 手を引くよ。
誰かが、 未来の僕らを 探してる。
それは 傷だらけの道の上。 君が踏み出した 一歩終わる先が、 笑顔に 繋がるための今だ。 その始まり。
手を伸ばす、 淡い、淡い、 あの光。 それは酷く未熟で 歪つな欠片。 その誰もが 胸に抱く 大事な、 人として 生まれた故の願い。 どうか、君にも。
誰かが、 未来の僕らを 探してる。
それは 傷だらけの道の上。 君が歩み、 耐え抜いた その最期に、手をとり 高い空を仰ごう。 そう、一緒に。
誰かが、 未来の僕らを 探してる。
|
Mist Kamikita Ken
Lyricist: Kamikita Ken Composer: Kamikita Ken
"Tobenai hane nara Mushiritotta hou ga Mashi." To, yogoreta gairojuu ga Fui ni Sasayaki atta. Gozen rokuji no Hieru hodoukyou no ue, Tsuzuku michi. Yukue shirazu.
Nureta tsuchi no nioi. Hazureta tenki yohou. Mirai wo hakaru no wa, Totemo Muzukashii koto no you da. Sore nara dare no Yukusue mo, Hito ga sadameru mono De wa nai yo na. Kizuite hoshii. Sekai wa, Kimi atte no sekai da.
Itsuka Tadotta michi ga, Sukoshi iroasete mieta. Taezu susumu toki ni Kujikesou ni mo naru ga, Ano hi egaita keshiki wa, Mada kiete nado Nai hazu da. Tomo ni ikou. Te wo hiku yo
Dareka ga, Mirai no bokura wo Sagashiteru.
Sore wa Kizu darake no michi no ue. Kimi ga fumidashita Ippo owaru saki ga, Egao ni Tsunagaru tame no ima da. Sono hajimari.
Te wo nobasu, Awai, awai, Ano hikari. Sore wa hidoku mijuku de Ibitsu na kakera. Sono dare mo ga Mune ni idaku Daiji na, Hito toshite Umareta yue no negai. Douka, kimi ni mo.
Dareka ga, Mirai no bokura wo Sagashiteru.
Sore wa Kizudarake no michi no ue. Kimi ga ayumi Taenuita Sono saigo ni, te wo tori Takai sora wo aogou. Sou, issho ni.
Dareka ga, Mirai no bokura wo Sagashiteru.
|
Mist Ken Kamikita
Lyricist: Ken Kamikita Composer: Ken Kamikita
"If your wings can't fly, it'd be better if you just tear them off." said the dirty roadside trees that suddenly whispered to each other behind me. The coldy 6 a.m. in the morning on the top of pedestrian bridge I continue to the next path. Without knowing the destination.
The smell of wet soil. Wrong weather forecast Seems like planning for the future is a very difficult thing. If so, somebody's future isn't something that can be determined by others. I want you to realize it. This world is here, because you exist.
The color of the road that I had walked one day looked a little faded. I even became discouraged, as I stepped further, but the scene I imagined that day, should still not be lost Let's walk together, I will guide your steps
Someone is seeking for the us of the future
It was right on the top of road that full of scars. The final end of the step you took is for the sake of the present connected with a smile That's the beginning.
I will reach out my hands to that faint, fleeting light. It was a terribly, very immature distorted fragment A precious thing, to be embraced in the heart by anyone is a hope because we have been born as a human I hope you feel the same too.
Someone is seeking for the us of the future.
It was right on the top of road that full of scars. At the end of the road you've been walking all this time, I will take your hand, let's look up the high sky. Yes, together.
Someone is seeking for the us of the future.
|
Kabut Ken Kamikita
Lyricist: Ken Kamikita Composer: Ken Kamikita
"Jika sayapmu itu tak bisa terbang, lebih baik dicabut saja." kata pepohonan kotor tepian jalan yang tiba-tiba saling berbisik di belakangku. Udara dingin jam 6 pagi di atas jembatan penyeberangan, kutempuh jalan selanjutnya. Tanpa mengetahui arah tujuan.
Bau tanah basah. Ramalan cuaca yang meleset Merencanakan masa depan sepertinya adalah suatu hal yang sangat sulit. Jika begitu, masa depan seseorang pun, bukanlah hal yang bisa ditentukan oleh orang lain. Kuingin kau menyadarinya. Dunia ini semata-mata ada, karena kau ada.
Warna jalan yang pernah kutelusuri di suatu hari itu terlihat sedikit memudar. Aku malah jadi patah semangat, ketika kusemakin melangkah maju, tapi pemandangan yang kubayangkan hari itu, seharusnya masih belum hilang Mari melangkah bersama, ku'kan menuntun langkahmu
Seseorang tengah mencari diri kita di masa depan
Hal itu tepat berada di atas jalan yang penuh luka. Penghujung akhir dari langkah yang kau ambil adalah demi masa kini yang terjalin dengan senyuman Itulah awalnya
Ku'kan mengulurkan tangan pada seberkas cahaya yang begitu samar itu. Itulah kepingan berliku yang amat sangat hijau mentah. Suatu hal yang begitu berharga, didekap ke dalam dada oleh siapa saja adalah harapan karena telah terlahir sebagai manusia Kuharap, kau pun juga sama.
Seseorang tengah mencari diri kita di masa depan
Hal itu tepat berada di atas jalan yang penuh luka Di penghujung jalan yang kau tapaki selama ini, ku'kan menyambut tanganmu, mari kita memandangi langit tinggi. Ya, bersama-sama.
Seseorang tengah mencari diri kita di masa depan.
|
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia