DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

Kenshi Yonezu - Pale Blue Lyrics

Home > Singer > Kenshi Yonezu > Pale Blue Lyrics
I watch RikoKatsu because of
my fav Japanese actress is here,
yep Kitagawa Keiko XD
And Yonezu's Pale Blue
always played in the perfect timing.
So happy this drama ended happily.

Pale Blue 歌詞
Plae Blue Lyrics
Lirik Lagu Pale Blue
Song Details
Pale Blue
Biru Muda Pucat
米津玄師
Kenshi Yonezu
作詞:米津玄師
作曲:米津玄師
Lyricist: Kenshi Yonezu
Composer: Kenshi Yonezu
ドラマ
Dorama
リコカツ 主題歌
Rikokatsu
How to Get a Divorce
for the Whole Family
Theme Song
Support The Artist(s) via:
Kanji Romanized English Indonesian
ずっと
ずっと
ずっと
恋をしていた

これでさよなら
あなたのことが 
何よりも
大切でした
望み通りの
終わりじゃなかった 
あなたはどうですか
友達にすら 
戻れないから 
わたし空を
見ていました
最後くらいまた
春めくような 
綺麗な
さよならしましょう

それは 
水もやらず
枯れたエーデルワイス 
黒ずみだす
耳飾り
こんな 
つまらない映画など
もうおしまい 
なのに
エンドロールの途中で
悲しくなった
ねえ 
この思いは何

あなたが
見据えた未来に
わたしもいたい
鼻先が
触れるくらいに 
あなたを見つめたい
張り裂けるほどの
痛みを叫びたいのに
わたし
あなたに恋をした 
花束と一緒に
ずっと
ずっと
ずっと
恋をしていた

晴れた日の朝
あなたのことが
どこまでも
大切でした
言えないでいた
言葉交わし合った 
笑えるくらい
穏やかに

それは 
酷く丈のずれた
オートクチュール 
解れていく
ボタンの穴
こんな 
ちぐはぐな舞台は
もう諦めたい なのに
エピローグの台詞が
言えなくなった
ねえ 
あなたを見つめていた

どれだけ
生まれ変わろうとも 
意味がないくらい
どこか導かれるように 
あなたと出会いたい
今更
言いたいことなんて 
一つもないのに
わたし
あなたに恋をした 
苦しさと一緒に
ずっと
ずっと
ずっと

あなたの腕 
その胸の中
強く引き合う
引力で
有り触れていたい 
淡く青いメロディ
行かないで 
ここにいて 
側で
何も言わないままで
忘れられないくらいに
抱きしめて
ずっと ずっと 
ずっと
ずっと
ずっと
恋をしている
Zutto 
Zutto
Zutto
Koi wo shiteita

Kore de sayonara
Anata no koto ga
Nani yori mo
Taisetsu deshita
Nozomi doori no
Owari janakatta
Anata wa dou desuka?
Tomodachi ni sura
Modorenai kara
Watashi sora wo
Miteimashita
Saigo kurai
Mata harumeku youna
Kirei na
Sayounara shimashou

Sore wa
Mizu mo yarazu
Kareta EEDERUWAISU
Kurozumi dasu
Mimikazari
Konna
Tsumaranai eiga nado
Mou oshimai
Nano ni
ENDOROORU no tochuu de
Kanashiku natta
Nee
Kono omoi wa nani?

Anata ga
Misueta mirai ni
Watashi mo itai
Hanasaki ga
Fureru kurai ni
Anata wo mitsumetai
Harisakeru hodo no
Itami wo sakebitai noni
Watashi
Anata ni koi wo shita
Hanataba to issho ni
Zutto
Zutto
Zutto
Koi wo shiteita

Hareta hi no asa
Anata no koto ga
Doko made mo
Taisetsu deshita
Ienaide ita
Kotoba kawashi atta
Waraeru kurai
Odayaka ni

Sore wa
Hidoku take no zureta
OOTOKUCHUURU
Hotsurete yuku
BOTAN no ana
Konna
Chiguhagu na butai wa
Mou shimetai nano ni
EPIROOGU no serifu ga
Ienaku natta
Nee
Anata wo mitsumeteta

Dore dake
Umare kawarou to mo
Imi ga nai kurai
Dokoka michibikareru youni
Anata to deaitai
Ima sara
Iitai koto nante
Hitotsu mo nai noni
Watashi
Anata ni koi wo shita
Kurushisa to issho ni
Zutto
Zutto
Zutto

Anata no ude
Sono mune no naka
Tsuyoku hikiau
Inryoku de
Arifurete itai
Awaku aoi MERODII
Ikanaide
Koko ni ite
Soba de
Nani mo iwanai mama de
Wasurerarenai kurai ni
Dakishimeatta
Zutto zutto
Zutto
Zutto
Zutto
Koi wo shiteiru
Always, 
Forever,
For all time
I was in love with you

With this, good-bye
You were
more precious
than anything else
This wasn't
the end I wished for
How about you?
We can't even go back
to being friends
So I was looking at the sky
At least for the last time,
let's say goodbye
beautifully
as if feeling
the spring again

Our relationship was like
an edelweiss flower
that withered
from not being watered,
like earrings
that were starting to blacken
This kind of boring movie
has ended
But why did it turn out
to be sad in the middle of
the ending credits
Hey,
what's this feeling?

I want to be
in the future
you set your eyes on
I want to look at you
until the tips
of our noses touch
Actually, I want to scream
this heart-breaking pain
Together with
a bouquet of flowers,
I fell in love with you
Always,
Forever,
For all time
I was in love with you

One sunny morning,
I think of you,
my most precious
of all time
We exchanged words
that remained unsaid,
so peaceful
that it made me laugh

Our relationship was like
a haute couture
that is terribly wrong
in its measurement,
like a buttonhole
that starting to fray
I want to close
this mismatched stage,
but I couldn't say
the epilogue lines
Hey,
I was looking at you

No matter
how many times,
I am reborn,
it would be useless
As if being guided
somewhere,
I want to meet you again
Even though,
I have nothing to say now
Together with the pain,
I fell in love with you
Always,
Forever,
For all time

In your arms,
right in your heart,
with such
a strong attraction,
I want the pale blue melody
to remain commonplace
Please don't go
Stay here, by my side,
without saying a word
We embraced each other
so tight
that we couldn't forget
Forever and ever
Always,
Forever,
For all time
I'm in love with you
Selalu, 
Senantiasa,
Selamanya,
Kupernah mencintaimu

Dengan ini, selamat tinggal
Dirimu dulunya
begitu berharga
dibandingkan apa pun
Bukan akhir seperti ini
yang aku inginkan
Bagaimana denganmu?
Kita bahkan tak bisa kembali
menjadi teman biasa
Aku pun menatap angkasa
Setidaknya untuk terakhir kalinya,
marilah kita mengucapkan
selamat tinggal yang indah
seakan kembali
bernuansa musim semi

Hubungan kita ini
layaknya bunga edelweis
yang layu karena tak disiram,
layaknya anting-anting
yang mulai menghitam
Film yang sangat
membosankan ini pun
sudah berakhir
Namun mengapa
malah menjadi menyedihkan
di pertengahan ending credits.
Hei,
perasaan apa ini?

Kuingin ada di masa depan
yang kau tatap saksama
Kuingin memandangimu
hingga ujung hidung kita
bersentuhan
Sebenarnya
kuingin meneriakkan
pedih yang menyayat hati ini
Bersama dengan sebuket bunga,
aku pernah
jatuh cinta padamu
Selalu,
Senantiasa,
Selamanya
Kupernah mencintaimu

Di suatu pagi yang cerah,
kumemikirkanmu yang pernah
begitu berharga bagiku
sepanjang waktu
Kita saling bertukar kata
yang tetap tak bisa terkatakan,
begitu damai
hingga membuatku tertawa

Hubungan kita ini layaknya
adibusana
yang benar-benar salah
dalam pengukurannya,
layaknya lubang kancing
yang mulai berjumbai
Kuingin menutup panggung
yang tak serasi ini,
namun kujadi tak bisa
mengucapkan dialog epilog
Hei, aku terus
memandangimu

Tak peduli berapa kali,
kuterlahir kembali pun,
tak akan ada gunanya
Seolah dituntun entah ke mana,
kuingin berjumpa denganmu lagi
Meski sekarang sudah terlambat,
tapi tak ada satu pun hal
yang ingin kukatakan padamu
Bersama dengan kepedihan,
aku pernah
jatuh cinta padamu
Selalu, 
Senantiasa,
Selamanya

Di lenganmu,
tepat di dalam hatimu,
dengan daya tarik-menarik
yang begitu kuat,
kuingin melodi biru muda pucat
tetap menjadi lumrah adanya
Jangan pergi
tetaplah di sini, di sisiku
tanpa berkata sepatah kata pun
Kita saling berpelukan
begitu erat
hingga tak bisa terlupakan
Selama-lamanya,
Selalu, 
Senantiasa,
Selamanya
Aku terus mencintaimu
Translation Notes:


Edelweis
エーデルワイス

Hanakotoba (Flower language)
for Edelweiss is
大切な思い (taisetsu na omoi)
Precious feelings

オートクチュール
Haute couture
is the creation of exclusive
custom-fitted clothing.

Adibusana/haute couture
merupakan teknik pembuatan
pakaian tingkat tinggi
yang dibuat khusus
untuk pemesannya,
menggunakan bahan-bahan
berkualitas terbaik,
biasanya dihiasi detail,
dikerjakan dengan tangan,
dan pembuatannya
memakan waktu lama.
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

7 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
  1. Beautifully translated! I liked the addition of subjects in English (ex: "our relationship") - made the translation much more lyrical and nicer to read than something more literal.

    Grammar nazi suggestions:
    - Chorus: "All the times" -> "For all time"
    - "...You were more precious above anything else | This wasn't "the end" I wish..." -> "...You were more precious than anything else | This wasn't "the end" I wished for"
    - "...I think of you who was my most precious for all the time..." -> "...I think of you, my most previous of all time..."
    - "...Hey, I was placing my eyes on you" -> "...Hey, I was staring/looking at you" - I think staring is more literal, looking is probably a nicer (less creepy) translation
    - "No matter how many times, I was reborn, it would be useless" -> "No matter how many times I am reborn, it would be useless"
    - "As if being guided to somewhere,..." -> "As if being guided somewhere,..."
    - "Even though it's too late now, but there's nothing I want to tell you..." -> "Even though I have nothing to say now..."

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks, anon. These are what I really need. Pardon my English!

      Delete
  2. suka bgt ada semua sejejer jadi bisa baca kanji, romanized, indo nya di satu page jadinya simple. keep it up. arigatou!

    ReplyDelete

The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.