ずっと ずっと ずっと 恋をしていた
これでさよなら あなたのことが 何よりも 大切でした 望み通りの 終わりじゃなかった あなたはどうですか 友達にすら 戻れないから わたし空を 見ていました 最後くらいまた 春めくような 綺麗な さよならしましょう
それは 水もやらず 枯れたエーデルワイス 黒ずみだす 耳飾り こんな つまらない映画など もうおしまい なのに エンドロールの途中で 悲しくなった ねえ この思いは何
あなたが 見据えた未来に わたしもいたい 鼻先が 触れるくらいに あなたを見つめたい 張り裂けるほどの 痛みを叫びたいのに わたし あなたに恋をした 花束と一緒に ずっと ずっと ずっと 恋をしていた
晴れた日の朝 あなたのことが どこまでも 大切でした 言えないでいた 言葉交わし合った 笑えるくらい 穏やかに
それは 酷く丈のずれた オートクチュール 解れていく ボタンの穴 こんな ちぐはぐな舞台は もう諦めたい なのに エピローグの台詞が 言えなくなった ねえ あなたを見つめていた
どれだけ 生まれ変わろうとも 意味がないくらい どこか導かれるように あなたと出会いたい 今更 言いたいことなんて 一つもないのに わたし あなたに恋をした 苦しさと一緒に ずっと ずっと ずっと
あなたの腕 その胸の中 強く引き合う 引力で 有り触れていたい 淡く青いメロディ 行かないで ここにいて 側で 何も言わないままで 忘れられないくらいに 抱きしめて ずっと ずっと ずっと ずっと ずっと 恋をしている
|
Zutto Zutto Zutto Koi wo shiteita
Kore de sayonara Anata no koto ga Nani yori mo Taisetsu deshita Nozomi doori no Owari janakatta Anata wa dou desuka? Tomodachi ni sura Modorenai kara Watashi sora wo Miteimashita Saigo kurai Mata harumeku youna Kirei na Sayounara shimashou
Sore wa Mizu mo yarazu Kareta EEDERUWAISU Kurozumi dasu Mimikazari Konna Tsumaranai eiga nado Mou oshimai Nano ni ENDOROORU no tochuu de Kanashiku natta Nee Kono omoi wa nani?
Anata ga Misueta mirai ni Watashi mo itai Hanasaki ga Fureru kurai ni Anata wo mitsumetai Harisakeru hodo no Itami wo sakebitai noni Watashi Anata ni koi wo shita Hanataba to issho ni Zutto Zutto Zutto Koi wo shiteita
Hareta hi no asa Anata no koto ga Doko made mo Taisetsu deshita Ienaide ita Kotoba kawashi atta Waraeru kurai Odayaka ni
Sore wa Hidoku take no zureta OOTOKUCHUURU Hotsurete yuku BOTAN no ana Konna Chiguhagu na butai wa Mou shimetai nano ni EPIROOGU no serifu ga Ienaku natta Nee Anata wo mitsumeteta
Dore dake Umare kawarou to mo Imi ga nai kurai Dokoka michibikareru youni Anata to deaitai Ima sara Iitai koto nante Hitotsu mo nai noni Watashi Anata ni koi wo shita Kurushisa to issho ni Zutto Zutto Zutto
Anata no ude Sono mune no naka Tsuyoku hikiau Inryoku de Arifurete itai Awaku aoi MERODII Ikanaide Koko ni ite Soba de Nani mo iwanai mama de Wasurerarenai kurai ni Dakishimeatta Zutto zutto Zutto Zutto Zutto Koi wo shiteiru
|
Always, Forever, For all time I was in love with you
With this, good-bye You were more precious than anything else This wasn't the end I wished for How about you? We can't even go back to being friends So I was looking at the sky At least for the last time, let's say goodbye beautifully as if feeling the spring again
Our relationship was like an edelweiss flower that withered from not being watered, like earrings that were starting to blacken This kind of boring movie has ended But why did it turn out to be sad in the middle of the ending credits Hey, what's this feeling?
I want to be in the future you set your eyes on I want to look at you until the tips of our noses touch Actually, I want to scream this heart-breaking pain Together with a bouquet of flowers, I fell in love with you Always, Forever, For all time I was in love with you
One sunny morning, I think of you, my most precious of all time We exchanged words that remained unsaid, so peaceful that it made me laugh
Our relationship was like a haute couture that is terribly wrong in its measurement, like a buttonhole that starting to fray I want to close this mismatched stage, but I couldn't say the epilogue lines Hey, I was looking at you
No matter how many times, I am reborn, it would be useless As if being guided somewhere, I want to meet you again Even though, I have nothing to say now Together with the pain, I fell in love with you Always, Forever, For all time
In your arms, right in your heart, with such a strong attraction, I want the pale blue melody to remain commonplace Please don't go Stay here, by my side, without saying a word We embraced each other so tight that we couldn't forget Forever and ever Always, Forever, For all time I'm in love with you
|
Selalu, Senantiasa, Selamanya, Kupernah mencintaimu
Dengan ini, selamat tinggal Dirimu dulunya begitu berharga dibandingkan apa pun Bukan akhir seperti ini yang aku inginkan Bagaimana denganmu? Kita bahkan tak bisa kembali menjadi teman biasa Aku pun menatap angkasa Setidaknya untuk terakhir kalinya, marilah kita mengucapkan selamat tinggal yang indah seakan kembali bernuansa musim semi
Hubungan kita ini layaknya bunga edelweis yang layu karena tak disiram, layaknya anting-anting yang mulai menghitam Film yang sangat membosankan ini pun sudah berakhir Namun mengapa malah menjadi menyedihkan di pertengahan ending credits. Hei, perasaan apa ini?
Kuingin ada di masa depan yang kau tatap saksama Kuingin memandangimu hingga ujung hidung kita bersentuhan Sebenarnya kuingin meneriakkan pedih yang menyayat hati ini Bersama dengan sebuket bunga, aku pernah jatuh cinta padamu Selalu, Senantiasa, Selamanya Kupernah mencintaimu
Di suatu pagi yang cerah, kumemikirkanmu yang pernah begitu berharga bagiku sepanjang waktu Kita saling bertukar kata yang tetap tak bisa terkatakan, begitu damai hingga membuatku tertawa
Hubungan kita ini layaknya adibusana yang benar-benar salah dalam pengukurannya, layaknya lubang kancing yang mulai berjumbai Kuingin menutup panggung yang tak serasi ini, namun kujadi tak bisa mengucapkan dialog epilog Hei, aku terus memandangimu
Tak peduli berapa kali, kuterlahir kembali pun, tak akan ada gunanya Seolah dituntun entah ke mana, kuingin berjumpa denganmu lagi Meski sekarang sudah terlambat, tapi tak ada satu pun hal yang ingin kukatakan padamu Bersama dengan kepedihan, aku pernah jatuh cinta padamu Selalu, Senantiasa, Selamanya
Di lenganmu, tepat di dalam hatimu, dengan daya tarik-menarik yang begitu kuat, kuingin melodi biru muda pucat tetap menjadi lumrah adanya Jangan pergi tetaplah di sini, di sisiku tanpa berkata sepatah kata pun Kita saling berpelukan begitu erat hingga tak bisa terlupakan Selama-lamanya, Selalu, Senantiasa, Selamanya Aku terus mencintaimu
|
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
Thank you
ReplyDeleteYou're welcome xD
DeleteThanks for visiting!!
Thx
ReplyDeleteYou're welcome xD
DeleteThanks for visiting!!
Beautifully translated! I liked the addition of subjects in English (ex: "our relationship") - made the translation much more lyrical and nicer to read than something more literal.
ReplyDeleteGrammar nazi suggestions:
- Chorus: "All the times" -> "For all time"
- "...You were more precious above anything else | This wasn't "the end" I wish..." -> "...You were more precious than anything else | This wasn't "the end" I wished for"
- "...I think of you who was my most precious for all the time..." -> "...I think of you, my most previous of all time..."
- "...Hey, I was placing my eyes on you" -> "...Hey, I was staring/looking at you" - I think staring is more literal, looking is probably a nicer (less creepy) translation
- "No matter how many times, I was reborn, it would be useless" -> "No matter how many times I am reborn, it would be useless"
- "As if being guided to somewhere,..." -> "As if being guided somewhere,..."
- "Even though it's too late now, but there's nothing I want to tell you..." -> "Even though I have nothing to say now..."
Thanks, anon. These are what I really need. Pardon my English!
Deletesuka bgt ada semua sejejer jadi bisa baca kanji, romanized, indo nya di satu page jadinya simple. keep it up. arigatou!
ReplyDelete