Another colony TRUE
作詞:唐沢美帆 作曲:中野領太
どうして 希望を 持つひとだけ 心に 絶望を 知るのだろう
どうして 勇気を 持つひとだけ 名誉の果てに 傷を負うのだろう
悲しい出来事に 目を 伏せたくなくて 新しい夜明けを 夢と 名付けてみせた ねじれた 夜の隙間に 光がおちる 空が泣いているよ
世界の果て なんて 知らないけれど この手が 届く場所は 守りたくて 戦う理由 ひとつ 睨みつけた 許しあうことの 答えになる 僕らは 負けちゃいけない
たとえば 言葉が 違くてもいい 生まれたところが 違くたっていい
知らないことを 知ろうと 触れあう瞬間 開け放つ 窓から 未来の匂いがした ほどけた 手のひらに 重なる 人の影 愛つのる やさしい世界
綺麗なもの なんて 要らないけれど 汚れて しまう程に 胸が 痛いよ 命の定義 ひとつ 刻みつけた 孤独な正義を 振りかざす 奴らなんかに 負けちゃいけない
そんな風に僕は 何度も 言い聞かしていくんだ 二度と 戻れない過去が 遠くで叫ぶよ 「ほら 死ぬより 怖いことがさ、 あるだろう?」
敗北も 勝利も 大嫌いなんだ
世界の果て なんて 知らないけれど この手が 届く場所は 守りたくて 戦う理由 ひとつ 睨みつけた 許しあうことの 答えになる 僕らは 負けちゃいけない
|
Another colony TRUE
Lyricist: Karasawa Miho Composer: Nakano Ryota
Doushite kibou wo Motsu hito dake Kokoro ni zetsubou wo Shiru no darou
Doushite yuuki wo Motsu hito dake Meiyo no hate ni Kizu wo ou no darou
Kanashii dekigoto ni Me wo Fusetakunakute Atarashii yowake wo Yume to Nazukete miseta Nejireta yoru no sukima ni Hikari ga ochiru Sora ga naiteiru yo
Sekai no hate nante Shiranai keredo Kono te ga Todoku basho wa Mamoritakute Tatakau riyuu hitotsu Niramitsuketa Yurushiau koto no Kotae ni naru Bokura wa Makecha ikenai
Tatoeba Kotoba ga Chigakute mo ii Umareta tokoro ga Chigakutatte ii
Shiranai koto wo Shirou to Fureau shunkan Akehanatsu Mado kara Mirai no nioi ga shita Hodoketa Tenohira ni Kasanaru Hito no kage Ai tsunoru Yasashii sekai
Kirei na mono nante Iranai keredo Yogorete Shimau hodo ni Mune ga Itai yo Inochi no teigi hitotsu Kizamitsuketa Kodoku na seigi wo Furikazasu Yatsura nanka ni Makecha ikenai
Sonna fuu ni boku wa Nando mo Iikikashite iku nda Nidoto Modorenai kako ga Tooku de sakebu yo “Hora shinu yori Kowai koto ga sa, Aru darou?”
Haiboku mo Shouri mo Daikirai nanda
Sekai no hate nante Shiranai keredo Kono te ga Todoku basho wa Mamoritakute Tatakau riyuu hitotsu Niramitsuketa Yurushiau koto no Kotae ni naru Bokura wa Makecha ikenai
|
Another colony TRUE
Lyricist: Miho Karasawa Composer: Ryota Nakano
I wonder why only those who have hope, know the despair in their heart?
I wonder why only those who have courage, sustain a wound at the end of their honor?
I don't want to cast down my eyes to sad events I've tried to name the new dawn as a dream The light falls into the crack of the twisting night The sky is crying
Although I don't know where the end of the world is, but I want to protect any places reachable by my hands I glared at the single reason to fight We who have chosen the answer to forgive each other, can't lose no matter what
For example, it doesn't matter if our language is different It doesn't matter if our place of birth is different
Right at the moment when we touched each other, want to understand things we don't know, there was a smell of the future from the left open window Shadows of people piled up on the unfolded palms A gentle world where love gathers
Although I don't need anything beautiful, but my heart ached even more when I accidentally stained it I engraved the single meaning of life We can't lose no matter what to those guys who wield a solitude justice
Like that, I'll keep convincing myself over and over again From afar I heard the screaming of a past that can't return anymore "See, there is something far scarier than death, right?"
Neither defeat nor victory, I really hate both of them
Although I don't know where the end of the world is, but I want to protect any places reachable by my hands I glared at the single reason to fight We who have chosen the answer to forgive each other, can't lose no matter what
|
Another colony TRUE
Lyricist: Miho Karasawa Composer: Ryota Nakano
Mengapa gerangan hanya orang yang memiliki harapan saja yang memahami rasa putus asa di dalam hatinya?
Mengapa gerangan hanya orang yang memiliki keberanian saja yang memikul luka di penghujung martabatnya?
Kutak ingin menundukkan pandangan mataku pada kejadian yang menyedihkan Kutelah mencoba untuk memberikan nama fajar yang baru sebagai impian Cahaya pun jatuh ke celah malam berliku Sang langit tengah menangis
Meski kutak tahu di mana penghujung dunia berada, tapi kuingin melindungi tempat yang terjangkau oleh tanganku ini Kutatap tajam satu-satunya alasan untuk bertarung Kita yang telah memilih jawaban untuk saling memaafkan ini, tak boleh sampai kalah
Tak jadi masalah jika semisalnya bahasa kita berbeda Tak masalah juga jika tempat lahir kita berbeda
Tepat di momen ketika kita saling menyentuh, hendak memahami hal yang tak kita ketahui, terciumlah aroma masa depan dari jendela yang dibiarkan terbuka Bayangan orang menumpuk di atas telapak tangan yang terbentang Dunia penuh kasih sayang tempat cinta berkumpul
Meski kutak butuh hal yang indah, tapi hatiku semakin terasa sakit ketika kutak sengaja menodainya Kutorehkan satu-satunya makna dari kehidupan Kita tak boleh sampai kalah dari orang-orang yang melayangkan keadilan sepi itu
Dengan begitu, ku'kan terus meyakinkan diri berulang kali Dari jauh kudengar teriakan masa lalu yang tak'kan bisa kembali lagi "Lihatlah, ada hal yang lebih menakutkan daripada kematian 'kan?"
Baik kekalahan maupun kemenangan, aku sangat membenci keduanya
Meski kutak tahu di mana penghujung dunia berada, tapi kuingin melindungi tempat yang terjangkau oleh tanganku ini Kutatap tajam satu-satunya alasan untuk bertarung Kita yang telah memilih jawaban untuk saling memaafkan ini, tak boleh sampai kalah
|
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia