That moment when
Sui-chan saying
"Darling~"
and I directly answered
"Yes~~"
//just kidding (lol)
Congrats for
1 million subs, Sui-chan!
I'm quite not sure about
my English translation
Feel free to tell me
some corrections!
Sui-chan saying
"Darling~"
and I directly answered
"Yes~~"
//just kidding (lol)
Congrats for
1 million subs, Sui-chan!
I'm quite not sure about
my English translation
Feel free to tell me
some corrections!
Bluerose 歌詞
Bluerose Lyrics
Lirik Lagu Bluerose
Song Details | |
---|---|
Bluerose | |
Mawar Biru | |
星街すいせい | Hoshimachi Suisei |
作詞:夏代孝明 作曲:夏代孝明 |
Lyricist: Takaaki Natsushiro Composer: Takaaki Natsushiro |
Support The Artist(s) via: | |
Kanji | Romanized | English | Indonesian |
---|---|---|---|
たまには |
Tama ni wa |
Once in a while, |
Sesekali, |
Translation Notes:
(I took this
from a YouTube comment)
In the past,
as the language of flower
"Bluerose" used to represent
"impossible" or "not existing".
But nowadays,
it represents "miracle" or
"dream comes true".
Japanese Source
(I took this
from a YouTube comment)
In the past,
as the language of flower
"Bluerose" used to represent
"impossible" or "not existing".
But nowadays,
it represents "miracle" or
"dream comes true".
Japanese Source
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia