DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

ASIAN KUNG-FU GENERATION - Empathy Lyrics

Home > Singer > ASIAN KUNG-FU GENERATION > Emphathy Lyrics
エンパシー 歌詞
Empathy Lyrics
Lirik Lagu Empathy
Song Details
エンパシー Empathy
Empasii Empati
ASIAN KUNG-FU GENERATION
作詞:後藤正文
作曲:後藤正文
Lyricist: Masafumi Gotoh
Composer: Masafumi Gotoh
アニメ 映画Anime Movie
僕のヒーローアカデミア THE MOVIE
ワールドヒーローズミッション
主題歌
Boku no Hero Academia THE MOVIE:
World Heroes' Mission
My Hero Academia The Movie:
World Heroes' Mission
Theme Song
Support The Artist(s) via:
Kanji Romanized English (Official) Indonesian
何もない
街の静けさ
何もない
手の頼りなさ
それでも 
ただ身体ひとつ
ふたつ目には 
まだ夢の残骸よ

音のしない
部屋の気まずさ
君のいない
日々の味気なさ
それでも
また
身体ひとつで立つ
目の前に
広がる現在を

ときに激しい
雨に打たれても
夜にひとり
抱えた
言葉でも
きっと
憐れみも
悲しみも
煎じ詰めれば
エンパシーで
僕らの魂の
在処かも
ほら

もう目が覚めた
ドアを蹴飛ばして
朝焼けの空を
駆け抜けた
今、君の吐息が
弾む音
夜明けの街路が
露を纏うこと

ヨレたフォームで
日々を進み
アスファルトの
海を乗り越えた
その果てに自由が
見えるでしょう
向こうでは世界が
叫んでいるぜ
いつでも

生まれた場所に
基づく風景を
虹彩や皮膚に
紐づけた運命を
打ち消して
ただ認め合うような
将来を夢見て
夢見て

ときに厳しい
風に吹かれても
君がひとり
こぼした涙でも
きっと
憐れみも
悲しみも
煎じ詰めれば
エンパシーで
僕らの魂の
在処かも
ほら

もう目が覚めた
ドアを蹴飛ばして
朝焼けの空を
駆け抜けた
今、君の吐息が
弾む音
夜明けの街路が
露を纏うこと

ヨレたフォームで
日々を進み
アスファルトの海を
乗り越えた
その果てに自由が
見えるでしょう
向こうでは世界が
叫んでいるぜ
いつでも
君の名前を
Nani mo nai 
Machi no shizukesa
Nani mo nai
Te no tayorinasa
Sore demo
Tada karada hitotsu
Futatsu me ni wa
Mada yume no zangai yo

Oto no shinai
Heya no kimazusa
Kimi no inai
Hibi no ajikenasa
Sore demo
Mata
Karada hitotsu de tatsu
Me no mae ni
Hirogaru genzai wo

Toki ni hageshii
Ame ni utarete mo
Yoru ni hitori
Kakaeta
Kotoba demo
Kitto
Awaremi mo
Kanashimi mo
Senji tsumereba
ENPASHII de
Bokura no tamashii no
Arika kamo
Hora

Mou me ga sameta
DOA wo ketobashite
Asayake no sora wo
Kakenuketa
Ima, kimi no toiki ga
Hazumu oto
Yowake no gairo ga
Tsuyu wo matou koto

Yoreta FOOMU de
Hibi wo susumi
ASUFARUTO no
Umi wo norikoeta
Sono hate ni jiyuu ga
Mieru deshou
Mukou de wa sekai ga
Sakendeiru ze
Itsu demo

Umareta basho ni
Motozuku fuukei wo
Kousai ya hifu ni
Himo zuketa unmei wo
Uchikeshite
Tada mitomeau youna
Shourai wo yumemite
Yumemite

Toki ni kibishii
Kaze ni fukarete mo
Kimi ga hitori
Koboshita namida demo
Kitto
Awaremi mo
Kanashimi mo
Senji tsumereba
EMPASHII de
Bokura no tamashii no
Arika kamo
Hora

Mou me ga sameta
DOA wo ketobashite
Asayake no sora wo
Kakenuketa
Ima, kimi no toiki ga
Hazumu oto
Yowake no gairo ga
Tsuyu wo matou koto

Yoreta FOOMU de
Hibi wo susumi
ASUFARUTO no umi wo
Norikoeta
Sono hate ni jiyuu ga
Mieru deshou
Mukou de wa sekai ga
Sakendeiru ze
Itsu demo
Kimi no namae wo
The stillness of 
a city with nothing
The uncertainty of
a hand holding nothing
But with just myself
And these two eyes,
I hold the remains
of a dream

The awkwardness
of a room with no sound
My days without you
are so vapid
Yet once again
I rise up
with just myself
To this reality
that spreads out before me

Though
we may be
struck by heavy rain
Words you hold
onto alone
at night
Compassion
and sadness are
In short,
empathy
Might be where
our souls exist
See

Already awake
Kicked the door open and
Ran through
the morning sunset skies
Right now, the sound of you
out of breath
The city streets at dawn
veiled in dew

Moving forward
every day,
in rumpled fashion
Crossed an asphalt ocean
You’ll see freedom
lying way beyond
Over there,
the world shouts out
Incessantly

Scenery instilled in us
from our birthplace
Negate a destiny
Linked to irises
and skin and
Just dreams of a future
where all is accepted
Dreams

Though at times
we may face strong winds
The tears you spilled
all alone
Compassion
and sadness
are surely
In short,
empathy and
Might be where
our souls exist
See

Already awake
Kicked the door open and
Ran through
the morning sunset skies
Right now, the sound of you
out of breath
The city streets
at dawn veiled in dew

Moving forward
every day,
in rumpled fashion
Crossed an asphalt ocean
You’ll see freedom
lying just beyond
Over there,
the world shouts out
Your name
Incessantly
Kesunyian 
kota yang kosong
Ketakberdayaan
tangan yang hampa
Walaupun begitu,
hanya di dalam satu tubuhku
dan kedua mata ini,
masih ada puing-puing mimpi

Kejanggalan ruangan ini
tanpa adanya bunyi
Hari-hariku yang jemu
tanpa adanya dirimu
Walaupun begitu,
kukembali berdiri
dengan satu tubuhku
menghadapi kenyataan
terbentang di depan mataku

Meski terkadang,
kita dihantam hujan deras,
bahkan kata-kata
yang kau dekap
di malam hari sendirian
Pasti,
rasa empati
yang padat oleh
belas kasih maupun duka,
mungkin adalah
tempat sejatinya
jiwa kita berada
Lihat, saja.

Mataku telah terbuka,
kutendang keras pintu,
berlari menempuh
lembayung fajar
Sekarang, suara napasmu
terengah-engah
Jalanan kota di fajar hari
terbalut oleh embun pagi

Kujalani hari-hari
dengan wujud kusut
Kutelah melewati
lautan aspal
Kebebasan
akan terlihat di ujungnya
Di seberang sana,
dunia tengah berseru
Senantiasa, bertalu-talu

Panorama yang tertanam
di tempat kelahiran kita,
meniadakan takdir
yang terjalin ke manik mata
dan kulit kita
Kuhanya memimpikan
masa depan di mana kita
saling mengakui segalanya

Meski terkadang,
kita tertiup angin kencang
Bahkan air mata
yang kau cucurkan sendirian
Pasti,
rasa empati
yang padat oleh
belas kasih maupun duka,
mungkin adalah
tempat sejatinya
jiwa kita berada
Lihat, saja.

Mataku telah terbuka,
kutendang keras pintu,
berlari menempuh
lembayung fajar
Sekarang, suara napasmu
terengah-engah
Jalanan kota di fajar hari
terbalut oleh embun pagi

Kujalani hari-hari
dengan wujud kusut
Kutelah melewati
lautan aspal
Kebebasan
akan terlihat di ujungnya
Di seberang sana,
dunia tengah
menyerukan namamu
Senantiasa, bertalu-talu
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.