煌く 水面の上を 夢中で 風切り翔る 翼を はためかせて あの街へ行こう 海を越えて
僕はそう 小さなツバメ 辿り着いた 街で触れた 楽しそうな 人の声 悲しみに暮れる 仲間の声
みんなそれぞれ 違う暮らしの形 守りたくて 気付かないうちに 傷付け合って しまうのはなぜ 同じ空の下で
僕らは 色とりどりの命と この場所で 共に生きている それぞれ 人も草木も 花も鳥も 肩寄せ合いながら 僕らは 求めるものも 描いてる未来も 違うけれど 手と手を 取り合えたなら きっと笑い合える 日が来るから 僕にはいま 何ができるかな
誰かが 手に入れた 豊かさの裏で 帰る場所を 奪われた仲間 本当は 彼も 寄り添い合って 生きていたい だけなのに
悲しい気持ちに 飲み込まれて 心が黒く 染まりかけても 許すことで 認めることで 僕らは 繋がり合える
僕らに いまできること それだけで 全てが 変わらなくたって 誰かの一日にほら 少しだけ 鮮やかな彩りを 輝く宝石だとか 金箔ではないけれど こんな風に 世界中が ささやかな愛で 溢れたなら 何かがほら 変わるはずさ 同じ空の下 いつかきっと それが小さな 僕の大きな夢 |
Kirameku Minamo no ue wo Muchuu de Kazakiri kakeru Tsubasa wo Hatamekasete Ano machi e yukou Umi wo koete
Boku wa sou Chiisana TSUBAME Tadoritsuita Machi de fureta Tanoshisou na Hito no koe Kanashimi ni kureru Nakama no koe
Minna sorezore Chigau kurashi no katachi Mamoritakute Kizukanai uchi ni Kizutsuke atte Shimau no wa naze Onaji sora no shita de
Bokura wa Irotoridori no inochi to Kono basho de Tomo ni ikiteiru Sorezore Hito mo kusaki mo Hana mo tori mo Katayoseai nagara Bokura wa Motomeru mono mo Egaiteru mirai mo Chigau keredo Te to te wo Toriaeta nara Kitto waraiaeru Hi ga kuru kara Boku ni wa ima Nani ga dekiru kana
Dareka ga Te ni ireta Yutakasa no ura de Kaeru basho wo Ubawareta nakama Hontou wa Kare mo Yorisoi atte Ikiteitai Dake na noni
Kanashii kimochi ni Nomikomarete Kokoro ga kuroku Somari kakete mo Yurusu koto de Mitomeru koto de Bokura wa Tsunagariaeru
Bokura ni Ima dekiru koto Sore dake de Subete ga Kawaranakutatte Dareka no ichinichi ni hora Sukoshi dake Azayaka na irodori wo Kagayaku houseki da to ka Kinpaku de wa nai keredo Konna fuu ni Sekaijuu ga Sasayaka na ai de Afureta nara Nanika ga hora Kawaru hazu sa Onaji sora no shita Itsuka kitto Sore ga chiisana Boku no ookina yume |
Above the shining water's surface, immersed in flying against the wind While flapping both wings, let's go to that city, beyond the sea
Yes, I'm a tiny swallow What I felt in the city where I landed was the sound of humans who seemed full of joy and also the voices of friends drowning in sorrow
Everyone wants to protect each other's different forms of living but without realizing it, why they end up hurting each other? Under the same sky
We live together in this place with colorful life Even humans, even plants, even flowers, even birds, are standing by each others Even though things we yearn for, future we imagine are different, but if we can take each other hands, there will surely come a day when we can laugh together I wonder what can I do now?
Behind the prosperity obtained by someone else, there were friends whose houses have been snatched away Even though in fact, he just wanted to live side by side with each other
Deeply swallowed by sorrow, even though my heart is almost stained black but we can be connected to each other by acknowledging and forgiving That's something we can do now Just with that, it won't be a problem even if nothing has changed Look, we've given a bit vivid color to someone else's day Whether it's a jewel, even though not a gold leaf, but in this way if all over the world are overflowing with a glimmer of love, Look, there must be something will change Under the same sky, surely, one day That's a glimmer of my big dream
|
Di atas permukaan air yang berkilauan, memusatkan pikiran untuk terbang melawan angin Seraya mengepak-ngepakkan kedua sayap, ayo kita pergi ke kota itu, melampaui lautan
Ya, aku adalah burung layang-layang kecil Hal yang kurasakan di kota tempatku mendarat adalah suara manusia yang terlihat bersuka-ria dan juga suara teman-teman yang tenggelam dalam duka
Semua orang ingin melindungi wujud kehidupan masing-masing yang berbeda-beda tapi tanpa sadar mengapa malah menjadi saling menyakiti? Di bawah langit yang sama
Kita hidup bersama di tempat ini dengan kehidupan yang berwarna-warni Manusia pun, tumbuhan pun, bunga pun, burung pun, masing-masing saling bahu-membahu Meskipun hal yang kita dambakan, masa depan yang kita angankan berbeda-beda, tapi jika kita bisa saling bekerja sama pasti akan tiba hari ketika kita saling tertawa Apakah hal yang bisa kulakukan sekarang, ya?
Di balik kemakmuran yang telah diperoleh oleh orang lain ada teman-teman yang rumahnya telah dirampas Meski sebenarnya, ia hanya ingin hidup saling berdampingan satu sama lain
Tertelan oleh rasa duka, meskipun hatiku hampir ternoda ke dalam hitam tapi kita bisa saling terjalin dengan saling mengakui dan saling memaafkan
Itulah hal yang bisa kita lakukan sekarang Hanya dengan itu saja, segalanya tak berubah pun tak'kan jadi masalah Lihatlah, kita telah memberi sedikit warna cerah bagi hari orang lain Entah batu pertama berkilauan, meskipun bukan lembaran emas, tapi dengan begini jika seluruh pelosok dunia melimpah oleh secercah cinta sederhana, lihatlah pasti ada suatu hal yang akan berubah Di bawah langit yang sama, pasti, suatu hari Itulah secercah impianku yang begitu besar
|
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia