DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

YOASOBI feat. Midories - Tsubame Lyrics

Home > SingerYOASOBI feat. Midories >Tsubame Lyrics
ツバメ 歌詞
Tsubame Lyrics
Lirik Lagu Tsubame
Song Details
ツバメ
Swallow Bird
Tsubame
Burung Layang-Layang
YOASOBI
Ayase & ikura
作詞・作曲
・編曲:Ayase
Lyricist・Composer
・Arranger: Ayase
小さなツバメの大きな夢(乙月なな)
Chiisana Tsubame no Ookina Yume
Nana Otsutsuki
Support The Artist(s) via:
Kanji Romanized English
Indonesian
煌く
水面の上を
夢中で
風切り翔る
翼を
はためかせて
あの街へ行こう
海を越えて

僕はそう
小さなツバメ
辿り着いた
街で触れた
楽しそうな
人の声
悲しみに暮れる
仲間の声

みんなそれぞれ
違う暮らしの形
守りたくて
気付かないうちに
傷付け合って
しまうのはなぜ
同じ空の下で

僕らは
色とりどりの命と
この場所で
共に生きている
それぞれ
人も草木も
花も鳥も
肩寄せ合いながら
僕らは
求めるものも
描いてる未来も
違うけれど
手と手を
取り合えたなら
きっと笑い合える
日が来るから
僕にはいま
何ができるかな

誰かが
手に入れた
豊かさの裏で
帰る場所を
奪われた仲間
本当は
彼も
寄り添い合って
生きていたい
だけなのに

悲しい気持ちに
飲み込まれて
心が黒く
染まりかけても
許すことで
認めることで
僕らは
繋がり合える

僕らに
いまできること
それだけで
全てが
変わらなくたって
誰かの一日にほら
少しだけ
鮮やかな彩りを
輝く宝石だとか
金箔ではないけれど
こんな風に
世界中が
ささやかな愛で
溢れたなら
何かがほら
変わるはずさ
同じ空の下
いつかきっと
それが小さな
僕の大きな夢
Kirameku 
Minamo no ue wo
Muchuu de
Kazakiri kakeru
Tsubasa wo
Hatamekasete
Ano machi e yukou
Umi wo koete

Boku wa sou
Chiisana TSUBAME
Tadoritsuita
Machi de fureta
Tanoshisou na
Hito no koe
Kanashimi ni kureru
Nakama no koe

Minna sorezore
Chigau kurashi no katachi
Mamoritakute
Kizukanai uchi ni
Kizutsuke atte
Shimau no wa naze
Onaji sora no shita de

Bokura wa
Irotoridori no inochi to
Kono basho de
Tomo ni ikiteiru
Sorezore
Hito mo kusaki mo
Hana mo tori mo
Katayoseai nagara
Bokura wa
Motomeru mono mo
Egaiteru mirai mo
Chigau keredo
Te to te wo
Toriaeta nara
Kitto waraiaeru
Hi ga kuru kara
Boku ni wa ima
Nani ga dekiru kana

Dareka ga
Te ni ireta
Yutakasa no ura de
Kaeru basho wo
Ubawareta nakama
Hontou wa
Kare mo
Yorisoi atte
Ikiteitai
Dake na noni

Kanashii kimochi ni
Nomikomarete
Kokoro ga kuroku
Somari kakete mo
Yurusu koto de
Mitomeru koto de
Bokura wa
Tsunagariaeru

Bokura ni
Ima dekiru koto
Sore dake de
Subete ga
Kawaranakutatte
Dareka no ichinichi ni hora
Sukoshi dake
Azayaka na irodori wo
Kagayaku houseki da to ka
Kinpaku de wa nai keredo
Konna fuu ni
Sekaijuu ga
Sasayaka na ai de
Afureta nara
Nanika ga hora
Kawaru hazu sa
Onaji sora no shita
Itsuka kitto
Sore ga chiisana
Boku no ookina yume
Above the shining 
water's surface,
immersed in flying
against the wind
While flapping
both wings,
let's go to that city,
beyond the sea

Yes, I'm a tiny swallow
What I felt in the city
where I landed was
the sound of humans
who seemed full of joy
and also
the voices of friends
drowning in sorrow

Everyone wants to protect
each other's
different forms of living
but without realizing it,
why they end up
hurting each other?
Under the same sky

We live together
in this place
with colorful life
Even humans, even plants,
even flowers, even birds,
are standing
by each others
Even though
things we yearn for,
future we imagine
are different,
but if we can
take each other hands,
there will surely
come a day when we can
laugh together
I wonder
what can I do now?

Behind the prosperity
obtained by someone else,
there were friends
whose houses
have been snatched away
Even though
in fact,
he just wanted
to live side by side
with each other

Deeply swallowed
by sorrow,
even though my heart
is almost stained black
but we can be connected
to each other
by acknowledging
and forgiving
That's something
we can do now
Just with that,
it won't be a problem
even if nothing has changed
Look, we've given
a bit vivid color
to someone else's day
Whether it's a jewel,
even though not a gold leaf,
but in this way
if all over the world
are overflowing with
a glimmer of love,
Look,
there must be
something will change
Under the same sky,
surely, one day
That's a glimmer of
my big dream
Di atas permukaan air
yang berkilauan,
memusatkan pikiran
untuk terbang melawan angin
Seraya mengepak-ngepakkan
kedua sayap,
ayo kita pergi ke kota itu,
melampaui lautan

Ya, aku adalah
burung layang-layang kecil
Hal yang kurasakan
di kota tempatku mendarat
adalah suara manusia
yang terlihat bersuka-ria
dan juga suara teman-teman
yang tenggelam dalam duka

Semua orang ingin melindungi
wujud kehidupan masing-masing
yang berbeda-beda
tapi tanpa sadar
mengapa malah menjadi
saling menyakiti?
Di bawah langit yang sama

Kita hidup bersama
di tempat ini
dengan kehidupan
yang berwarna-warni
Manusia pun, tumbuhan pun,
bunga pun, burung pun,
masing-masing saling
bahu-membahu
Meskipun
hal yang kita dambakan,
masa depan yang kita angankan
berbeda-beda,
tapi jika kita bisa
saling bekerja sama
pasti akan tiba hari ketika
kita saling tertawa
Apakah hal yang bisa
kulakukan sekarang, ya?

Di balik kemakmuran
yang telah diperoleh
oleh orang lain
ada teman-teman
yang rumahnya
telah dirampas
Meski sebenarnya,
ia hanya ingin hidup
saling berdampingan
satu sama lain

Tertelan oleh rasa duka,
meskipun hatiku
hampir ternoda
ke dalam hitam
tapi kita bisa
saling terjalin
dengan saling mengakui
dan saling memaafkan

Itulah hal yang bisa
kita lakukan sekarang
Hanya dengan itu saja,
segalanya tak berubah pun
tak'kan jadi masalah
Lihatlah, kita telah
memberi sedikit warna cerah
bagi hari orang lain
Entah batu pertama berkilauan,
meskipun bukan lembaran emas,
tapi dengan begini
jika seluruh pelosok dunia
melimpah oleh secercah
cinta sederhana,
lihatlah pasti ada
suatu hal yang akan berubah
Di bawah langit yang sama,
pasti, suatu hari
Itulah secercah impianku
yang begitu besar
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.