Reference for Kajiura-go:
canta-per-me.net
[2015.08.09]
Kanji | Romanized | Indonesian |
輝く空の静寂には
Kalafina
作詞:梶浦由記
作曲:梶浦由記
編曲:梶浦由記
冷たい涙をたたえて
時が満ちる頃
貴方は光を探して
闇を開くだろう
茜の歌声
その胸を染めて行く
永遠に焦がれて
散り急ぐ旋律(しらべ)のように
輝く空の静寂(しじま)には
私の庭がある
何時か貴方が辿り着く
汀(みぎわ)の彼方に
(ama soltia mari miltia
sai toltia maria imarita
soltia mari miltia
sai toltia maria imarita
astaia ima
iya soltia imiltomia
otore imia aita..)
月を守る
夜の闇が
囁く子守唄
泣かない子供の瞳が
夢に濡れるまで
さよなら
二度とは
会えない貴方だから
愛しく狂おしく
夜は胸を抉るように
輝く空の静寂には
貴方の家がある
月の堕ちる
闇の向こう
みなもとへ還る
細い路
|
Kagayaku Sora no Shijima ni wa
Kalafina
Lyricist: Kajiura Yuki
Composer: Kajiura Yuki
Arrangement: Kajiura Yuki
Tsumetai namida wo tataete
Toki ga michiru koro
Anata wa hikari wo sagashite
Yami wo hiraku darou
Akane no utagoe
Sono mune wo somete yuku
Eien ni kogarete
Chiri isogu shirabe no youni
Kagayaku sora no shijima ni wa
Watashi no niwa ga aru
Itsuka anata ga tadoritsuku
Migiwa no kanata ni
(ama soltia mari miltia
sai toltia maria imarita
soltia mari miltia
sai toltia maria imarita
astaia ima
iya soltia imiltomia
otore imia aita..)
Tsuki wo mamoru
Yoru no yami ga
Sasayaku komori uta
Nakanai kodomo no hitomi ga
Yume ni nureru made
Sayonara
Nidoto wa
Aenai anata dakara
Itoshiku kuruoshiku
Yoru wa mune wo eguru youni
Kagayaku sora no shijima ni wa
Anata no ie ga aru
Tsuki no ochiru
Yami no mukou
Mina moto e kaeru
Hosoi michi
|
Dalam Keheningan Langit yang Bercahaya
Kalafina
Lyricist: Yuki Kajiura
Composer: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Dengan wajah bertopeng air mata beku
Ketika waktunya tiba,
Engkau akan mencari secercah cahaya
dan membelah kegelapan, bukan?
Suara nyanyian berwarna merah senja
akan mewarnai seluruh hati dan jiwa
Bagaikan melodi yang selalu kau damba
menyebar ke segala dengan begitu cepatnya
Dalam keheningan langit yang bercahaya
Di sanalah taman bungaku berada
Dan suatu hari, engkau akan tiba
di tepi pantai, jauh di seberang sana
(ama soltia mari miltia
sai toltia maria imarita
soltia mari miltia
sai toltia maria imarita
astaia ima
iya soltia imiltomia
otore imia aita..)
Kegelapan malam yang melindungi rembulan
membisikkan lagu pengantar tidur
hingga manik mata anak-anak
yang berhenti menangis
terbasahi oleh jutaan mimpi
Selamat tinggal
Karena aku tak'kan bisa lagi menemuimu
Bagaikan malam
yang meninggalkan relung di dalam hatiku
dengan kegilaan, dengan penuh kasih sayang
Dalam keheningan langit yang bercahaya
Di sanalah tempat tinggalmu berada
Di seberang kegelapan
tempat rembulan tenggelam
Kembali ke tempat asalnya
melalui jalan yang sempit
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia