魔法 歌詞
Mahou Lyrics
Lirik Lagu Mahou
Song Details | |
---|---|
魔法 | Magic |
Mahou | Sihir |
Myuk | |
作詞・作曲: Eve 編曲: Numa |
Lyricist・Composer: Eve Arrangement: Numa |
アニメ | Anime |
約束のネバーランド2 エンディングテーマ |
|
Yakusoku no Neverland 2nd Season | |
The Promised Neverland Season 2 | |
Ending Theme Song | |
Support The Artist(s) via: | |
Kanji | Romanized | English |
Indonesian |
---|---|---|---|
君が一つ願えば |
Kimi ga hitotsu negaeba |
When you pray for one wish, |
Ketika kau memohon satu harapan, |
Translation Notes:
TLN:
In this song,
there are at least
3 untranslated-able words
or hard to translate
1. Yuunagi 憂凪
Yuunagi 夕凪
actually means
"evening calm"
but the lyrics
is using different kanji
maybe to emphasis the feels.
It contains yuu
from yuutsu 憂鬱
(melancholy)
2. Hanaakari 花明かり
Hanaakari actually means
the brilliance of cherry blossoms
which is illuminate the evening
3. Wasurezaki 忘れ咲き
Wazuresaki has the same meaning
as kaerizaki 返り咲き
(reflowering)
but it actually
has another meaning
季節外れの桜
Kisetsu hazure no sakura
Out-of-season Sakura
TLN:
In this song,
there are at least
3 untranslated-able words
or hard to translate
1. Yuunagi 憂凪
Yuunagi 夕凪
actually means
"evening calm"
but the lyrics
is using different kanji
maybe to emphasis the feels.
It contains yuu
from yuutsu 憂鬱
(melancholy)
2. Hanaakari 花明かり
Hanaakari actually means
the brilliance of cherry blossoms
which is illuminate the evening
3. Wasurezaki 忘れ咲き
Wazuresaki has the same meaning
as kaerizaki 返り咲き
(reflowering)
but it actually
has another meaning
季節外れの桜
Kisetsu hazure no sakura
Out-of-season Sakura
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia