Hello dreamers!!
Okay, I did expected that this song
will have so many vague parts.
I'll add some details
Okay, I did expected that this song
will have so many vague parts.
I'll add some details
on the translation notes below
Check it out!
Check it out!
ないない 歌詞
Nai Nai Lyrics
Lirik Lagu Nai Nai
Song Details | |
---|---|
ないない | Nothing, Nothing |
Nai Nai |
Tiada, Tiada |
ReoNa | |
作詞:ハヤシケイ (LIVE LAB.) ・毛蟹 (LIVE LAB.) 作曲: 毛蟹 (LIVE LAB.) |
Lyricist: Hayashi Kei (LIVE LAB.) ・kegani (LIVE LAB.) Composer: kegani (LIVE LAB.) |
アニメ | Anime |
シャドーハウス エンディングテーマ | |
Shadows House | |
Ending Theme Song | |
Support The Artist(s) via: | |
Kanji | Romanized | English | Indonesian |
---|---|---|---|
灰のない |
Hai no nai |
There is nothing |
Yang ada |
Translation Notes:
"Nai nai"
ないない
There could be
3 meanings
behind this title.
1.No way,
not a chance
(impossible)
2. Non-existence,
completely nothing
3. Within the family circle
"Hai no nai fukai kage bakari"
灰のない深いかげばかり
"HAI janai I"
ハイじゃない 私(I)
"Henji HAI"
返事“ハイ”
"Mata hai hitotsu hitotsu kara"
また灰ひとつひとつから
As you can see,
they're playing with
words "Hai"
There could be
3 meanings
behind.
1. Yes
2. Gray/ashes
3. High tension/
high spirited
"AI no nai kotai"
アイのない個体
"Aimai na AI"
曖昧なアイ
"Iro no nai eye"
色の無い 眼(eye)
As you can see,
there could be 3 meanings too.
1. Love
2. Eyes
3. Identity
They wrote "AI" in katakana
so I don't think it refers
to "love 愛 (ai)"
but AI from Identity
(アイデンティティ)
But just in case,
I put both translations above
This "identity"
perfectly matches
to the anime story.
It explains the condition of
Shadow's family
who don't have identity
"Okage-sama"
おかげさま
They purposely
wrote it in hiragana.
It could be translated as
"Thanks to you."
(in positive way)
お蔭様
or
The Shadow master
(from Shadow's family)
or could be combined
Thanks to the Shadow's master
"Koko ni itai"
ここにいたい
Again, they purposely
wrote it in hiragana.
いたい (itai)
There could be
2 meanings.
1. It hurts right here
2. I want to stay here
But just in case,
I put both translations above.
Kindly tell me,
if you have another opinion
through comment box!
I'll translate the other songs
from this Nai Nai single too,
stay tune.
"Nai nai"
ないない
There could be
3 meanings
behind this title.
1.No way,
not a chance
(impossible)
2. Non-existence,
completely nothing
3. Within the family circle
"Hai no nai fukai kage bakari"
灰のない深いかげばかり
"HAI janai I"
ハイじゃない 私(I)
"Henji HAI"
返事“ハイ”
"Mata hai hitotsu hitotsu kara"
また灰ひとつひとつから
As you can see,
they're playing with
words "Hai"
There could be
3 meanings
behind.
1. Yes
2. Gray/ashes
3. High tension/
high spirited
"AI no nai kotai"
アイのない個体
"Aimai na AI"
曖昧なアイ
"Iro no nai eye"
色の無い 眼(eye)
As you can see,
there could be 3 meanings too.
1. Love
2. Eyes
3. Identity
They wrote "AI" in katakana
so I don't think it refers
to "love 愛 (ai)"
but AI from Identity
(アイデンティティ)
But just in case,
I put both translations above
This "identity"
perfectly matches
to the anime story.
It explains the condition of
Shadow's family
who don't have identity
"Okage-sama"
おかげさま
They purposely
wrote it in hiragana.
It could be translated as
"Thanks to you."
(in positive way)
お蔭様
or
The Shadow master
(from Shadow's family)
or could be combined
Thanks to the Shadow's master
"Koko ni itai"
ここにいたい
Again, they purposely
wrote it in hiragana.
いたい (itai)
There could be
2 meanings.
1. It hurts right here
2. I want to stay here
But just in case,
I put both translations above.
Kindly tell me,
if you have another opinion
through comment box!
I'll translate the other songs
from this Nai Nai single too,
stay tune.
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia