Here it comes!!
I hear this song today
and got crush
on the first hear it <3
(It doesn't means
I like Haruma Miura-san
so I translated this song
*tsundere mode:on :p ).
Today I watch 4 episodes
of this drama
僕のいた時間 - Boku no Ita Jikan,
and I enjoyed
how mellow-dramatic it is.
For those who like Koizora,
try watch this too,
and Kimi ni Todoke XDD
(It's MiuraxTabe Again ^///^).
Ah.... I got difficulty
translating this song,
since it's too poetic.
And apparently it's a long one too.
Since the single will be released
on 26th of February,
no one has translated it yet.
But I am sure many fans
will translate them properly than I do.
Thank you and enjoy it!!
I apologize for wrong
English and Indonesian translation
(I am still in progress
to learn Japanese T0T)
Kanji | Romanized | English | Indonesian |
春風
Rihwa
季節外れの
桜の花に
寄り添うように
差し込んだ木漏れ日
時に迷って
時に嘆いた
私の傍には
あなたが居たよね
Cause I love you
あなたを守るよ
Still, I turn to you
変わっていないの
聞きたい事
話したい事がある
たくさんあるんだよ
群青色に
染まる冬は
瞬く星が
囁いてる
聞こえたから
聞こえていたから
もう迷わないで行けるよ
見えないように
紛らわしてた
紡ぐ言葉に
意味なんて無かった
伸びてゆく影
刻む波音
必死に
背を向けた
どこにも
行かないで
I’m missing you
触れたくなるの
Always be true
愛しているよ
伝わるように
伝えられるように
ねぇ 想っているから
茜色に
揺れる夕日が
心を強くしていたんだ
目を閉じれば
春の風が吹く
振り返る
帰り道
見透かされそうな
大きな瞳
照れて顔を
掻く
仕草
寂しげな微笑み
大きくて
優しい手
闇の中の光
永遠が
無いのなら
私も
ここに居ないでしょう
この気持ちは
この想いは
巡り続けるはずだよ
Cause I’m loving you
あなたを守るよ
Always be true
愛しているよ
今あなたに
伝わりますように
この胸の
中でずっと
鮮やかに彩る
景色が見えたの
息吹の香りに
あなたを感じて
私は歩いて行くの
|
Harukaze
Rihwa
Kisetsu hazure no
Sakura no hana ni
Yorisou youni
Sashikonda komorebi
Toki ni mayotte
Toki ni nageita
Watashi no soba ni wa
Anata ga ita yo ne
Cause I love you
Anata wo mamoru yo
Still, I turn to you
Kawatte inai no
Kikitai koto
Hanashitai koto ga aru
Takusan arun dayo
Gunjouiro ni
Somaru fuyu wa
Matataku hoshi ga
Sasayaiteru
Kikoeta kara
Kikoeteita kara
Mou mayowanai de yukeru yo
Mienai youni
Magirawashiteta
Tsumugu kotoba ni
Imi nante nakatta
Nobite yuku kage
Kizamu namioto
Hisshi ni
Se wo muketa
Doko ni mo
Ikanaide
I’m missing you
Furetaku naru no
Always be true
Aishiteiru yo
Tsutawaru youni
Tsutaerareru youni
Nee omotte iru kara
Akaneiro ni
Yureru yuuhi ga
Kokoro wo tsuyoku shite ita nda
Me wo tojireba
Haru no kaze ga fuku
Furikaeru
Kaerimichi
Misukasaresou na
Ookina hitomi
Terete kao wo
Kaku
Shigusa
Sabishige na hohoemi
Ookiku te
Yasashii te
Yami no naka no hikari
Eien ga
Nai no nara
Watashi mo
Koko ni inai deshou
Kono kimochi wa
Kono omoi wa
Meguri tsuzukeru hazu da yo
Cause I’m loving you
Anata wo mamoru yo
Always be true
Aishiteiru yo
Ima anata ni
Tsutawarimasu youni
Kono mune no
Naka de zutto
Azayaka ni irodoru
Keshiki ga mieta no
Ibuki no kaori ni
Anata wo kanjite
Watashi wa aruite iku no
|
Spring Breeze
Rihwa
The sunlight is filtering
as if getting close through
the unseasonable
cherry blossom tree
Sometimes I hesitate
Sometimes I grieve
But you were there
Beside me, right?
Cause I love you
I will protect you
Still, I turn to you
I won’t change
There are more and more
Things that I want to hear
Things that I want to talk with you
Winter is dyed
in ultramarine color
Twinkling stars
are whispering
Because I heard them
Because I can hear them
I will go without hesitation
My mind distracted me
So that I can’t see anything
There’s no meaning
behind these spinning words
Silhouette started to extend
Sound of waves
engraved in our memories
You desperately
turn your back to me
Please, don’t go anywhere again
I’m missing you
till I want you to touch me
Always be true
that I'm loving you
So I will tell you
So it can be told to you
that I'm thinking of you
The sunset gently waving
within the crimson twilight
Had made my heart grew strong
Spring breeze blew
As I closed my eyes
Made me to look back
on the way home
I see your perspire gesture
as I look onto your shy face
It can be seen
through the easy-looking
your big eyes
Your lonely smile
Your kind big hands
They're just like
a light in the darkness
If eternity
doesn't exist anywhere
Me too,
won’t be here anymore, right?
This feeling
This hope
will surely continue to loop, right?
Cause I’m loving you
So, I will protect you
Always be true
I'm always loving you
I hope these feelings
could be conveyed to you
Always,
deep in my heart
I could see
vividly painted scenery
I feel you
through the scent of your breath
So, I will keep walking on
|
Angin Musim Semi
Rihwa
Sinar mentari
menembus dan mendekat
melalui pohon sakura
yang tumbuh tak sesuai musimnya
Kadang aku ragu
Kadang aku mengeluh
Namun, kau selalu ada
di sisiku, kan?
Karena aku mencintaimu
Ku 'kan selalu melindungimu
Ku 'kan tetap berbalik untukmu
dan tak'kan pernah berubah
Masih begitu banyak
Hal yang ingin kudengar
Hal yang ingin kubicarakan denganmu
Musim dingin yang berselimutkan
warna biru laut
Bintang-bintang berkelip
sedang berbisik
Karena aku mendengarnya
Karena aku dapat mendengarnya
Aku akan terus maju tanpa rasa ragu
Pikiranku kacau
hingga tak ada yang bisa kulihat
Tak ada makna tersembunyi
di balik untaian kata yang kurangkai ini
Bayangan yang mulai memanjang
Suara ombak berderu
terukir dalam memori
Kau yang mencoba mengacuhkanku
Kumohon,
jangan pergi ke mana pun lagi
Aku merindukanmu
hingga kuingin kau menyentuhku
Aku akan selalu jujur
bahwa aku mencintaimu
Agar rasa ini terungkapkan
Agar aku bisa mengungkapkan padamu
bahwa aku memikirkanmu
Matahari terbenam bergetar lembut
dalam lembayung senja
telah membuat hatiku bertambah kuat
Jika kututup mata
kurasakan angin musim semi berembus
membuatku berbalik
menuju jalan pulang
Kulihat tubuhmu berkeringat
dengan wajahmu yang tersipu malu
Hal itu terlihat
dalam manik matamu
yang begitu besar
Senyumanmu yang kesepian
Tangan besarmu yang begitu lembut
Semua itu bagaikan
cahaya dalam kegelapan
Jika yang namanya
Keabadian itu tak ada
Aku pun tak'kan berada
di sini lagi, kan?
Perasaan ini
Angan ini
pasti akan terus berulang, kan?
Karena aku mencintaimu
Ku 'kan melindungimu
Ku 'kan selalu jujur
bahwa aku mencintaimu
Agar aku bisa
mengungkapkan perasaan ini
Selalu
di dalam lubuk hatiku
Aku bisa melihat panorama terlukis
dengan warna yang indah
Aku merasakanmu
melalui aroma napasmu
Aku akan terus melangkah maju
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia