昔の話を しようか つやのない 布にくるまれた 正しいかたちを 掴めない 手垢の ついた言葉を ゴミ捨て場で 眺めてる また今日が はじまってゆく
心ひとつだけで 息をするから 両手で包んで、 誰のものでもない 70幾億かの 朝が来るまで 静かに 見える夜に のめり込んでく 淡い桃色に 濃い青空が溶けて 見えた場所で
日を追うごとに 枯れてく ひとひら 幸せの花弁 日々を呑み込んで ゆくような 流れと逆側に 向かう人だけが 知ってる 無常とも 言えないほどの
心ひとつだけで 息をするから 両手で包んで、 誰のものでもない 70幾億かの 朝が来るまで 静かに 見える夜に のめり込んでく 淡い桃色に 濃い青空が 溶けて見えた
はらり 薄紅の春 じわり 湿る 夏の夜も からりと乾いた 秋空も 銀色 冬の朝も 変わらない 君だけの 命の詩を ふいにした あの匂いで 開いた箱には 溶けかけた
氷菓子が 一つあるだけだよ 君はもうとうに そこを超えてる 振り返るよりも 揺らいだならば 今あなたは 何で立っている? ここまで生きられた 証を紡いでゆけ 今もここで |
Mukashi no hanashi wo Shiyou ka Tsuya no nai Nuno ni kurumareta Tadashii katachi wo Tsukamenai Teaka no Tsuita kotoba wo Gomi suteba de Nagameteru Mata kyou ga Hajimatte yuku
Kokoro hitotsu dake de Iki wo suru kara Ryoute de tsutsunde, Dare no mono demo nai Nanajuu ikuoku ka no Asa ga kuru made Shizuka ni Mieru yoru ni Nomerikondeku Awai momo-iro ni Koi aozora ga Tokete mieta basho de
Hi wo ou goto ni Kareteku Hitohira Shiawase no hanabira Hibi wo nomikonde Yuku youna Nagare to gyaku gawa ni Mukau hito dake ga Shitteru Mujou to mo Ienai hodo no
Kokoro hitotsu dake de Iki wo suru kara Ryoute de tsutsunde, Dare no mono demo nai Nanajuu ikuoku ka no Asa ga kuru made Shizuka ni Mieru yoru ni Nomerikondeku Awai momo-iro ni Koi aozora ga Tokete mieta
Harari Usubeni no haru Jiwari shimeru Natsu no yoru mo Karari to kawaita Akizora mo Gin-iro Fuyu no asa mo Kawaranai Kimi dake no Inochi no uta wo Fui ni shita Ano nioi de Hiraita hako ni wa Tokekaketa
Koorigashi ga Hitotsu aru dake da yo Kimi wa mou tou ni Soko wo koeteru Furikaeru yori mo Yuraida naraba Ima anata wa Nani de tatteiru? Koko made ikirareta Akashi wo tsumuide yuke Ima mo koko de
| Shall we have a talk about the past? Wrapped up by a piece of dull cloth, I can't grasp the right form I stare at the thumb-marked words in the garbage dump Today will start again
With just one heart, I'll keep on breathing Covering it with both hands, it belongs to nobody Until 70 billion mornings come, I'll keep being absorbed completely into the night that seems calm In the place where the dark blue sky can be seen melting into the pale pink
Keep withering, day by day, a petal of happiness As if keep swallowing up the days, just people who are going against the flow will understand it It's even hard to say that it's transient
With just one heart, I'll keep on breathing Covering it with both hands, it belongs to nobody Until 70 billion mornings come, I'll keep being absorbed completely into the night that seems calm In the place where the dark blue sky can be seen melting into the pale pink
Gently falling, in light pink spring Even on a summer night that gradually getting damp In the dry, sunny autumn sky On a silver winter morning, Remain unchanging, Yours only song of life With that scent that suddenly spread, it almost melted in the box I opened
There is only one frozen dessert Since a long time ago, you have gone beyond there If you chose to tremble over turning back, why are you standing right now? Keep spinning the evidence that made you alive until now Even now, here
| Mari kita membicarakan cerita lampau Terbungkus oleh selembar kain kusam, kutak bisa mencerna bentuk yang tepat Kupandangi kata-kata yang ternoda oleh bercak tangan di tempat pembuangan sampah Hari ini pun, akan dimulai lagi
Cukup dengan satu hati saja, ku'kan terus bernapas Kuselimuti dengan kedua tangan, bukan milik siapapun Hingga 70 miliar pagi datang menyapa, ku'kan terus terbenam dalam malam yang tampak tenang Di tempat langit biru tua terlihat melebur ke dalam pucatnya merah muda
Semakin layu, hari demi hari, sehelai kelopak kebahagiaan Seakan kian menelan hari-hari, hanya orang-orang yang tengah melawan arus saja yang memahaminya Kefanaan yang bahkan tak terperi
Cukup dengan satu hati saja, ku'kan terus bernapas Kuselimuti dengan kedua tangan, bukan milik siapapun Hingga 70 miliar pagi datang menyapa, ku'kan terus terbenam dalam malam yang tampak tenang Di tempat langit biru tua terlihat melebur ke dalam pucatnya merah muda
Berguguran dengan lembut, di musim semi merah muda Di malam musim panas yang perlahan melembap pun Di langit musim gugur yang mengering cerah pun Di pagi musim dingin berbalut keperakan pun, tak'kan berganti Sepucuk lagu kehidupan milikmu sejati Dengan aroma itu yang tiba-tiba merebak, ia hampir melebur dalam kotak yang kubuka
Es krim membeku hanya ada satu Sejak lama dirimu telah melampaui, jauh di sana Jika kau memilih gemetaran dibanding berbalik ke belakang, untuk apa kau berdiri sekarang? Terus rajutlah bukti yang membuatmu bisa bertahan hidup hingga kini Sekarang pun, di sini
|
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia