DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

Official HIGE DANdism - Apoptosis Lyrics

Home > SingerOfficial HIGE DANdism > Apoptosis Lyrics
アポトーシス 歌詞
Apoptosis Lyrics
Lirik Lagu Apoptosis
Song Details
アポトーシス Apoptosis
Apotooshisu
Official髭男dism Official HIGE DANdism
作詞:藤原聡
作曲:藤原聡
Lyricist: Satoshi Fujihara
Composer: Satoshi Fujihara
Support The Artist(s) via:
Kanji Romanized English (Official)
Indonesian
訪れるべき
時が来た 
もしその時は
悲しまないでダーリン
こんな話を
そろそろ しなくちゃ
ならないほど
素敵になったね

恐るるに
足る将来に 
あんまりひどく
怯えないでダーリン
そう言った
私の方こそ 
怖くて
たまらないけど

さよならは
いつしか 
確実に近づく
落ち葉も空と
向き合う蝉も 
私達と
同じ世界を
同じ様に生きたの

今宵も
鐘が鳴る
方角は 
お祭りの
後みたいに
鎮まり返ってる
なるべく遠くへ
行こうと 
私達は
焦る
似た者同士の
街の中 
空っぽ同士の
胸で今
鼓動を
強めて
未来へと
ひた走る
別れの時など 
目の端にも
映らないように 
そう言い聞かすように

いつの間にやら
どこかが 
絶えず痛み出し
うんざりして
しまうね
ロウソクの
増えたケーキも 
食べ切れる量は
減り続けるし

吹き消した後で
包まれた 
この幸せがいつか
終わって
しまうなんて
あんまりだって
誰彼に 
泣き縋りそうに
なるけど

さよならは
いつしか 
確実に近づく
校舎も駅も
古びれてゆく 
私達も
同じことだって
ちゃんと
分かっちゃいるよ

今宵も
明かりのない
リビングで 
思い出と
不意に出くわし
やるせなさを背負い
水を飲み干し
シンクに 
グラスが横たわる
空っぽ同士の
胸の中 
眠れぬ同士の
部屋で今
水滴の付いた
命が
今日を終える
解説もないまま 
次のページをめくる
世界に戸惑いながら

今宵も
鐘が鳴る
方角は 
お祭りの
後みたいに
鎮まり返ってる
焦りを
薄め合うように 
私達は
祈る
似た者同士の
街の中 
空っぽ同士の
腕で今
躊躇い
ひとつもなく
あなたを
抱き寄せる
別れの時まで 
ひと時だって
愛しそびれないように 
そう言い聞かすように

訪れるべき
時が来た 
もしその時は
悲しまないで
ダーリン
もう朝になるね 
やっと少しだけ
眠れそうだよ
Otozureru beki 
Toki ga kita
Moshi sono toki wa
Kanashimanaide DAARIN
Konna hanashi wo
Sorosoro shinakucha
Naranai hodo
Suteki ni natta ne

Osoruru ni
Taru shourai ni
Anmari hidoku
Obienaide DAARIN
Sou itta
Watashi no hou koso
Kowakute
Tamaranai kedo

Sayonara wa
Itsu shika
Kakujitsu ni chikazuku
Ochiba mo sora to
Mukiau semi mo
Watashi tachi to
Onaji sekai wo
Onaji youni ikita no

Koyoi mo
Kane ga naru
Hougaku wa
Omatsuri no
Ato mitai ni
Shizumari kaetteru
Narubeku tooku e
Ikou to
Watashi tachi wa
Aseru
Nita mono doushi no
Machi no naka
Karappo doushi no
Mune de ima
Kodou wo
Tsuyomete
Mirai e to
Hitahashiru
Wakare no toki nado
Me no hashi ni mo
Utsuranai youni
Sou iikikasu youni

Itsu no ma ni yara
Dokoka ga
Taezu itamidashi
Unzari shite
Shimau ne
ROUSOKU no
Fueta keeki mo
Tabe kireru ryou wa
Heri tsuzukeru shi

Fuki keshita ato de
Tsutsumareta
Kono shiawase ga
Itsuka owatte
Shimau nante
Anmari datte
Dare kare ni
Naki sugarisou ni
Naru kedo

Sayonara wa
Itsu shika
Kakujitsu ni chikazuku
Kousha mo eki mo
Furubirete yuku
Watashi tachi mo
Onaji koto datte
Chanto
Wakacchairu yo

Koyoi mo
Akari no nai
RIBINGU de
Omoide to
Fui ni dekuwashi
Yarusenasa wo seoi
Mizu wo nomihoshi
SHINKU ni
GURASU ga yokotawaru
Karappo doushi no
Mune no naka
Nemurenu doushi no
Heya de ima
Suiteki no tsuita
Inochi ga
Kyou wo oeru
Kaisetsu mo nai mama
Tsugi no PEEJI wo mekuru
Sekai ni tomadoi nagara

Koyoi mo
Kane ga naru
Hougaku wa
Omatsuri no
Ato mitai ni
Shizumari kaetteru
Aseri wo
Usumeau youni
Watashi tachi wa
Inoru
Nita mono doushi no
Machi no naka
Karappo doushi no
Ude de ima
Tamerai
Hitotsu mo naku
Anata wo
Dakiyoseru
Wakare no toki made
Hitotoki datte
Aishi sobirenai youni
Sou iikikasu youni

Otozureru beki
Toki ga kita
Moshi sono toki wa
Kanashimanaide
DAARIN
Mou asa ni naru ne
Yatto sukoshi dake
Nemuresou da yo
The inevitable time 
has come
Don’t be sad then,
darling
You became so wonderful
that I feel
the need to tell you
about this

Don’t be
so scared
of the future
that’s worth fearing,
darling
That being said,
I’m the one
that’s so scared

Farewell
definitely comes closer
to us before we notice
Fallen leaves
and cicadas
looking up to the sky
lived in the same world
in the same way we did

The direction where
a bell rings
is quiet again tonight,
as if this were
after the festival
We are impatiently trying
to go away from there
as far as possible
In the town we are
pretty much alike
In the hearts
we both feel empty
Right now by raising
our heartbeat,
we run toward our future
at full speed
So that the farewell moment
won’t have to reflect
even on the edge of our eyes,
so that we can
persuade ourselves
to believe so

Not remembering
when it started,
but we are sick
and tired of continuously
feeling pain somewhere
Candles
are increasing on the cake
while the portion
we can eat is decreasing

I can’t believe
this happiness,
which wrapped me around
after blowing out,
will come
to the end someday
This is too much
and I feel like crying
to anybody with tears

Farewell
definitely comes closer
to us before we know it
Both the schoolhouse
and the station
will get worn out,
I clearly know
that we will
be the same

In the living room
with no lights again tonight
Unexpectedly
I encountered memories
and carried
uneasy feelings on my back
The water glass I drank from
is laying in the sink
In the hearts
where we feel empty
In the room
where we both cannot sleep
Just now,
the life of a water droplet
ends for this day
While it’s puzzled
with the world
turning the page
with no explanation

The direction
where a bell rings
is quiet again tonight,
as if this were
after the festival
We pray as if
we weakened our impatience
In the town
we are pretty much alike
In the arms
where we both
feel empty right now,
I embrace you without
any single hesitation
So that we won’t fail
to love each other
any single moment
until saying farewell
to each other
So that we can
persuade ourselves
to believe so

The inevitable time
has come
Don’t be sad then,
darling
It’s almost morning.
I think
I can finally
sleep a bit.
Waktu yang pasti datang
telah tiba
Jika sudah waktunya,
janganlah berduka, kasih
Dirimu sudah menjadi
begitu luar biasa
hingga kurasa sudah waktunya
kuharus mengatakan hal ini

Janganlah
terlalu takut
akan masa depan
yang memang mengerikan, kasih
Aku yang
berkata demikian,
malah sangat ketakutan
tak tertahankan

Perpisahan pasti
akan terus mendekat
tanpa kita sadari
Daun gugur pun,
cicada yang
memandang ke langit pun,
sama seperti kita
hidup di dunia yang sama

Malam ini pun,
arah lonceng berdentang
kembali berubah sunyi
bagai selepas festival
Kita bergegas
untuk sebisa mungkin
pergi lebih jauh lagi
Di tengah kota
bersama orang
yang bernasib sama,
dengan hati yang juga
sama-sama terasa hampa,
sekarang mengencangkan
debaran dada,
berlari dengan
kecepatan penuh
menuju masa depan
Kubahkan berharap,
mencoba menyakinkan diri
agar saat perpisahan
tak'kan terpantul
di ekor mata kita,

Tanpa kita sadari,
entah di bagian mana
terasa sakit tak terhentikan
hingga kita merasa muak
Jumlah lilin di kue pun
terus bertambah
sedangkan bagian kue
yang bisa kita habiskan
semakin berkurang

Sulit bagiku
untuk menerima
bahwa kebahagiaan
yang menyelimutiku
setelah meniup lilin ini
suatu saat akan sirna
Hal ini pun
membuatku hampir menangis
di pangkuan banyak orang

Perpisahan pasti
akan terus mendekat
tanpa kita sadari
Bangunan sekolah pun,
stasiun pun
semakin usang
dan aku sangat paham
bahwa kita juga akan
bernasib yang sama

Malam ini pun,
di ruang tamu tanpa cahaya,
tiba-tiba aku
menjumpai kenanganku,
memikul kesengsaraan
Gelas yang airnya
telah kuminum habis pun
tergeletak di bak cucian
Sekarang, kita sama-sama
memiliki hati yang hampa,
sama-sama tak bisa tidur
di ruangan yang sama
Hari ini juga,
ku'kan mengakhiri kehidupan
yang meneteskan air ini
Seraya kebingungan di dunia,
kubalik halaman selanjutnya
meski tanpa adanya penjelasan

Malam ini pun,
arah lonceng berdentang
kembali berubah sunyi
bagai selepas festival
Kita berdoa seakan
saling mencairkan
ketidaksabaran
Di tengah kota
bersama orang
yang bernasib sama,
sama-sama
bertangan hampa,
kumemelukmu erat
tanpa ada sedikit pun
rasa ragu
Kubahkan berharap,
mencoba menyakinkan diri
agar hingga
saat perpisahan
kita tak kehilangan
satu kesempatan pun
untuk saling mencintai

Waktu yang pasti datang
telah tiba
Jika sudah waktunya,
janganlah berduka, kasih
Sebentar lagi pagi, ya
Kurasa akhirnya
kubisa tidur terlelap
untuk sebentar saja
Translation Notes:
Apoptosis
(from Ancient Greek ἀπόπτωσις,
apóptōsis, "falling off")
is a form of programmed cell death
that occurs in multicellular organisms.
Biochemical events lead to characteristic cell
changes (morphology) and death.

Apoptosis
(dari bahasa Yunani
apo = "dari" dan ptosis = "jatuh")
adalah mekanisme biologi yang merupakan
salah satu jenis kematian sel terprogram.
Apoptosis digunakan oleh organisme multisel
untuk membuang sel yang sudah tidak diperlukan oleh tubuh.
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.