訪れるべき 時が来た もしその時は 悲しまないでダーリン こんな話を そろそろ しなくちゃ ならないほど 素敵になったね
恐るるに 足る将来に あんまりひどく 怯えないでダーリン そう言った 私の方こそ 怖くて たまらないけど
さよならは いつしか 確実に近づく 落ち葉も空と 向き合う蝉も 私達と 同じ世界を 同じ様に生きたの
今宵も 鐘が鳴る 方角は お祭りの 後みたいに 鎮まり返ってる なるべく遠くへ 行こうと 私達は 焦る 似た者同士の 街の中 空っぽ同士の 胸で今 鼓動を 強めて 未来へと ひた走る 別れの時など 目の端にも 映らないように そう言い聞かすように
いつの間にやら どこかが 絶えず痛み出し うんざりして しまうね ロウソクの 増えたケーキも 食べ切れる量は 減り続けるし
吹き消した後で 包まれた この幸せがいつか 終わって しまうなんて あんまりだって 誰彼に 泣き縋りそうに なるけど
さよならは いつしか 確実に近づく 校舎も駅も 古びれてゆく 私達も 同じことだって ちゃんと 分かっちゃいるよ
今宵も 明かりのない リビングで 思い出と 不意に出くわし やるせなさを背負い 水を飲み干し シンクに グラスが横たわる 空っぽ同士の 胸の中 眠れぬ同士の 部屋で今 水滴の付いた 命が 今日を終える 解説もないまま 次のページをめくる 世界に戸惑いながら
今宵も 鐘が鳴る 方角は お祭りの 後みたいに 鎮まり返ってる 焦りを 薄め合うように 私達は 祈る 似た者同士の 街の中 空っぽ同士の 腕で今 躊躇い ひとつもなく あなたを 抱き寄せる 別れの時まで ひと時だって 愛しそびれないように そう言い聞かすように
訪れるべき 時が来た もしその時は 悲しまないで ダーリン もう朝になるね やっと少しだけ 眠れそうだよ |
Otozureru beki Toki ga kita Moshi sono toki wa Kanashimanaide DAARIN Konna hanashi wo Sorosoro shinakucha Naranai hodo Suteki ni natta ne
Osoruru ni Taru shourai ni Anmari hidoku Obienaide DAARIN Sou itta Watashi no hou koso Kowakute Tamaranai kedo
Sayonara wa Itsu shika Kakujitsu ni chikazuku Ochiba mo sora to Mukiau semi mo Watashi tachi to Onaji sekai wo Onaji youni ikita no
Koyoi mo Kane ga naru Hougaku wa Omatsuri no Ato mitai ni Shizumari kaetteru Narubeku tooku e Ikou to Watashi tachi wa Aseru Nita mono doushi no Machi no naka Karappo doushi no Mune de ima Kodou wo Tsuyomete Mirai e to Hitahashiru Wakare no toki nado Me no hashi ni mo Utsuranai youni Sou iikikasu youni
Itsu no ma ni yara Dokoka ga Taezu itamidashi Unzari shite Shimau ne ROUSOKU no Fueta keeki mo Tabe kireru ryou wa Heri tsuzukeru shi
Fuki keshita ato de Tsutsumareta Kono shiawase ga Itsuka owatte Shimau nante Anmari datte Dare kare ni Naki sugarisou ni Naru kedo
Sayonara wa Itsu shika Kakujitsu ni chikazuku Kousha mo eki mo Furubirete yuku Watashi tachi mo Onaji koto datte Chanto Wakacchairu yo
Koyoi mo Akari no nai RIBINGU de Omoide to Fui ni dekuwashi Yarusenasa wo seoi Mizu wo nomihoshi SHINKU ni GURASU ga yokotawaru Karappo doushi no Mune no naka Nemurenu doushi no Heya de ima Suiteki no tsuita Inochi ga Kyou wo oeru Kaisetsu mo nai mama Tsugi no PEEJI wo mekuru Sekai ni tomadoi nagara
Koyoi mo Kane ga naru Hougaku wa Omatsuri no Ato mitai ni Shizumari kaetteru Aseri wo Usumeau youni Watashi tachi wa Inoru Nita mono doushi no Machi no naka Karappo doushi no Ude de ima Tamerai Hitotsu mo naku Anata wo Dakiyoseru Wakare no toki made Hitotoki datte Aishi sobirenai youni Sou iikikasu youni
Otozureru beki Toki ga kita Moshi sono toki wa Kanashimanaide DAARIN Mou asa ni naru ne Yatto sukoshi dake Nemuresou da yo
|
The inevitable time has come Don’t be sad then, darling You became so wonderful that I feel the need to tell you about this
Don’t be so scared of the future that’s worth fearing, darling That being said, I’m the one that’s so scared
Farewell definitely comes closer to us before we notice Fallen leaves and cicadas looking up to the sky lived in the same world in the same way we did
The direction where a bell rings is quiet again tonight, as if this were after the festival We are impatiently trying to go away from there as far as possible In the town we are pretty much alike In the hearts we both feel empty Right now by raising our heartbeat, we run toward our future at full speed So that the farewell moment won’t have to reflect even on the edge of our eyes, so that we can persuade ourselves to believe so
Not remembering when it started, but we are sick and tired of continuously feeling pain somewhere Candles are increasing on the cake while the portion we can eat is decreasing
I can’t believe this happiness, which wrapped me around after blowing out, will come to the end someday This is too much and I feel like crying to anybody with tears
Farewell definitely comes closer to us before we know it Both the schoolhouse and the station will get worn out, I clearly know that we will be the same
In the living room with no lights again tonight Unexpectedly I encountered memories and carried uneasy feelings on my back The water glass I drank from is laying in the sink In the hearts where we feel empty In the room where we both cannot sleep Just now, the life of a water droplet ends for this day While it’s puzzled with the world turning the page with no explanation
The direction where a bell rings is quiet again tonight, as if this were after the festival We pray as if we weakened our impatience In the town we are pretty much alike In the arms where we both feel empty right now, I embrace you without any single hesitation So that we won’t fail to love each other any single moment until saying farewell to each other So that we can persuade ourselves to believe so
The inevitable time has come Don’t be sad then, darling It’s almost morning. I think I can finally sleep a bit.
|
Waktu yang pasti datang telah tiba Jika sudah waktunya, janganlah berduka, kasih Dirimu sudah menjadi begitu luar biasa hingga kurasa sudah waktunya kuharus mengatakan hal ini
Janganlah terlalu takut akan masa depan yang memang mengerikan, kasih Aku yang berkata demikian, malah sangat ketakutan tak tertahankan
Perpisahan pasti akan terus mendekat tanpa kita sadari Daun gugur pun, cicada yang memandang ke langit pun, sama seperti kita hidup di dunia yang sama
Malam ini pun, arah lonceng berdentang kembali berubah sunyi bagai selepas festival Kita bergegas untuk sebisa mungkin pergi lebih jauh lagi Di tengah kota bersama orang yang bernasib sama, dengan hati yang juga sama-sama terasa hampa, sekarang mengencangkan debaran dada, berlari dengan kecepatan penuh menuju masa depan Kubahkan berharap, mencoba menyakinkan diri agar saat perpisahan tak'kan terpantul di ekor mata kita,
Tanpa kita sadari, entah di bagian mana terasa sakit tak terhentikan hingga kita merasa muak Jumlah lilin di kue pun terus bertambah sedangkan bagian kue yang bisa kita habiskan semakin berkurang
Sulit bagiku untuk menerima bahwa kebahagiaan yang menyelimutiku setelah meniup lilin ini suatu saat akan sirna Hal ini pun membuatku hampir menangis di pangkuan banyak orang
Perpisahan pasti akan terus mendekat tanpa kita sadari Bangunan sekolah pun, stasiun pun semakin usang dan aku sangat paham bahwa kita juga akan bernasib yang sama
Malam ini pun, di ruang tamu tanpa cahaya, tiba-tiba aku menjumpai kenanganku, memikul kesengsaraan Gelas yang airnya telah kuminum habis pun tergeletak di bak cucian Sekarang, kita sama-sama memiliki hati yang hampa, sama-sama tak bisa tidur di ruangan yang sama Hari ini juga, ku'kan mengakhiri kehidupan yang meneteskan air ini Seraya kebingungan di dunia, kubalik halaman selanjutnya meski tanpa adanya penjelasan
Malam ini pun, arah lonceng berdentang kembali berubah sunyi bagai selepas festival Kita berdoa seakan saling mencairkan ketidaksabaran Di tengah kota bersama orang yang bernasib sama, sama-sama bertangan hampa, kumemelukmu erat tanpa ada sedikit pun rasa ragu Kubahkan berharap, mencoba menyakinkan diri agar hingga saat perpisahan kita tak kehilangan satu kesempatan pun untuk saling mencintai
Waktu yang pasti datang telah tiba Jika sudah waktunya, janganlah berduka, kasih Sebentar lagi pagi, ya Kurasa akhirnya kubisa tidur terlelap untuk sebentar saja
|
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia