DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

Sayuri - Hana no Tou Lyrics

Home > Singer > Sayuri > Hana no Tou Lyrics
花の塔 歌詞
Hana no Tou Lyrics
Lirik Lagu Hana no Tou
Song Details
花の塔 Tower of Flower
Hana no Tou
Menara Bunga
酸欠少女さユり Sayuri
作詞・作曲:
さユり
編曲:
宮田"レフティー"リョウ
Lyricist・Composer:
Sayuri
Arranger:
Ryo "Lefty" Miyata
アニメAnime
リコリス・リコイル 
エンディングテーマ
Lycoris Recoil
Ending Theme Song
Support The Artist(s) via:
Kanji Romanized English
Indonesian
君が
持ってきた漫画
くれた知らない
名前のお花
今日はまだ
来ないかな?
初めての感情
知ってしまった

窓に飾った
絵画をなぞって
ひとりで
宇宙を旅して
それだけでいい
はずだったのに

君の手を
握ってしまったら
孤独を知らない
この街には
もう二度と
帰ってくることは
できないのでしょう
君が手を差し伸べた 
光で影が
生まれる
歌って聞かせて 
この話の続き
連れて行って
見たことない星まで

誰の手も
声も届かない
高く聳え立った
塔の上へ飛ばす
フウセンカズラ
僕は君に
笑って欲しいんだ

満たされない穴は
惰性の会話や
澄ましたポーズで
これまでは
埋めてきたけど

退屈な日々を
蹴散らして
君と二人で
この街中を
泳げたら
それはどれだけ
素敵なことでしょう?
出したことないほど
大きな声でやっと
君に伝わる
歪なくらいがさ 
きっと
ちょうどいいね
世界の端と
端を結んで

窓に飾った
絵画をなぞって
ひとりで
宇宙を旅して
それだけでも
不自由ないけど
僕は選んでみたいの
高鳴る心 
謎だらけの空を
安全なループを今、
書き換えて!

君の手を
握ってしまったら
孤独を知らない
この街には
もう二度と
帰ってくることは
できないのでしょう
いくらでも迷いながら
光も影も
見に行こう
歌って聞かせて
この話の続き
連れて行って
見たことない星まで
世界の端と
端を結んで
Kimi ga 
Motte kita manga
Kureta shiranai
Namae no ohana
Kyou wa mada
Konai kana?
Hajimete no kanjou
Shitte shimatta

Mado ni kazatta
Kaiga wo nazotte
Hitori de
Uchuu wo tabi shite
Sore dake de ii
Hazu datta noni

Kimi no te wo
Nigitte shimattara
Kodoku wo shiranai
Kono machi ni wa
Mou nidoto
Kaette kuru koto wa
Dekinai no deshou
Kimi ga te wo sashinobeta
Hikari de kage ga
Umareru
Utatte kikasete
Kono hanashi no tsuzuki
Tsurete itte
Mita koto nai hoshi made

Dare no te mo
Koe mo todokanai
Takaku sobietatta
Tou no ue e tobasu
FUUSENKAZURA
Boku wa kimi ni
Waratte hoshii nda

Mitasarenai ana wa
Dasei no kaiwa ya
Sumashita POOZU de
Kore made wa
Umete kita kedo

Taikutsu na hibi wo
Kechirashite
Kimi to futari de
Kono machijuu wo
Oyogetara
Sore wa dore dake
Suteki na koto deshou?
Dashita koto nai hodo
Ookina koe de yatto
Kimi ni tsutawaru
Ibitsu na kurai ga sa
Kitto
Choudo ii ne
Sekai no haji to
Haji wo musunde

Mado ni kazatta
Kaiga wo nazotte
Hitori de
Uchuu wo tabi shite
Sore dake demo
Fujiyuu nai kedo
Boku wa erande mitai no
Takanaru kokoro
Nazo darake no sora wo
Anzen na RUUPU wo ima,
Kakikaete!

Kimi no te wo
Nigitte shimattara
Kodoku wo shiranai
Kono machi ni wa
Mou nidoto
Kaette kuru koto wa
Dekinai no deshou
Ikura demo mayoi nagara
Hikari mo kage mo
Mi ni yukou
Utatte kikasete
Kono hanashi no tsuzuki
Tsurete itte
Mita koto nai hoshi made
Sekai no haji to
Haji wo musunde
The comic book 
you brought me
Flower from you
that I don't know its name
I wonder why are you
still not coming today?
I ended up knowing
this feeling for the first time

I trace the paintings
that adorned the windows,
traveling alone
into the space
That alone was supposed
to be enough for me

If I ended up
holding your hand tight,
I will never be able
return to this town
that knows no loneliness
Shadows will be created
from the light
that you lent a hand
Just sing,
let me listen
to the sequel of this story
Take me with you
to a planet
I've never seen before

I'll fly
the balloon vine
to the top of the tower
that no voice or hand
can reach
Because I want you
to keep smiling

An unfulfilled hole,
I've filled it
with habitual talk
and feign indifference poses
for all this time

Scattering
the boring days,
you and I could swim
all over the town
That alone
is so beautiful, right?
With a loud voice
that I've never
let out before,
I finally conveyed it to you
Although
it's quite distorted
but it must be just right
Connect the edge to edge
of the world

I trace the paintings
that adorned the windows,
traveling alone
into the space
Though that alone is
no discomfort at all
But I want to try to choose
The throbbing heart,
the full of mystery space
Now rewrite
the safest loop!

If I ended up
holding your hand tight,
I will never be able
return to this town
that knows no loneliness
Even if
we get lost many times,
let's go to see the light
even the shadow
Just sing,
let me listen
to the sequel of this story
Take me with you to a planet
I've never seen before
Connect the edge to edge
of the world
Buku komik yang
kau bawakan untukku
Bunga darimu yang
kutak tahu namanya
Hari ini kau belum datang, ya?
Kujadi terlanjur
mengenali rasa ini
untuk pertama kali

Kutelusuri lukisan
yang menghiasi jendela,
bertualang sendirian
ke luar angkasa
Padahal seharusnya itu saja
sudah cukup bagiku

Jika kuterlanjur
menggengam erat tanganmu,
aku pasti tak'kan bisa lagi
kembali ke kota ini
yang tak mengenali rasa sepi
Bayangan akan tercipta
dari cahaya
yang telah kau tolong
Nyanyikanlah,
perdengarkanlah
kelanjutan dari kisah ini
Bawalah aku serta
hingga ke planet
yang belum pernah kulihat

Ku'kan menerbangkan
tumbuhan paria gunung
menuju ke atas menara
yang tak tercapai oleh suara
bahkan tangan siapapun
Karena kuinginkanmu
terus tersenyum

Lubang yang tak terpenuhi,
selama ini
telah kuisi dengan
obrolan kebiasaan
dan pose acuh tak acuh

Membuyarkan hari-hari
yang membosankan,
kau dan aku berenang
hingga ke seluruh
penjuru kota ini
Hanya itu saja,
begitu indah, bukan?
Dengan suara kencang
yang belum pernah
kukeluarkan sebelumnya,
akhirnya tersampaikan padamu
Meski cukup berliku
tapi pasti sudah tepat
Hubungkanlah ujung
demi ujung dunia

Kutelusuri lukisan
yang menghiasi jendela,
bertualang sendirian
ke luar angkasa
Meski hanya itu saja,
tak ada kesusahannya, sih
Tapi kuingin mencoba memilih
Hati yang berdebar.
angkasa yang penuh misteri
Sekarang tulislah ulang,
perputaran yang aman!

Jika kuterlanjur
menggengam erat tanganmu,
aku pasti
tak'kan bisa lagi
kembali ke kota ini
yang tak mengenali rasa sepi
Meski tersesat
berkali-kalipun,
mari pergi untuk melihat
cahaya bahkan bayangan pun
Nyanyikanlah, perdengarkanlah
kelanjutan dari kisah ini
Bawalah aku serta hingga ke planet
yang belum pernah kulihat
Hubungkanlah ujung
demi ujung dunia
Translation Notes:
Just a bit explanation about a plant in this song.

フウセンカズラ(風船葛)fuuzenkazura
Balloon vine, Cardiospermum haliacacabum

Balloon vine language of flowers

"I want to fly with you"
"A free heart"
"Forever with you"
"Busy

"I want to fly with you" and "free spirit" are taken from the fact
that the fusenkazura resemble balloons
and appear to be flying in the air.
Busy" is taken after the characteristic of fusenkazura,
which bears many fruits.
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.