DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

KanoeRana - Yotogibanashi Lyrics

Home > Singer > KanoeRana > Yotogibanashi Lyrics
ヨトギバナシ 歌詞
Yotogibanashi Lyrics
Lirik Lagu Yotogibanashi
Song Details
ヨトギバナシ Fairy Tale of the Night
Yotogibanashi Dongeng Malam Hari
カノエラナ KanoeRana
作詞・作曲:
カノエラナ
編曲:
エンドウ.
Lyricist・Composer:
KanoeRana
Arranger:
ENDO.
アニメAnime
虚構推理 Season2
オープニングテーマ
Kyokou Suiri Season 2
In/Spectre
Opening Theme Song
Kanji Romanized English (Official)
Indonesian
四季折々の
刹那の冬
雪のような
美女は
はた織り降りて
折りなす術
涙落とし
鶴になる

最果てを探す
旅に出た
砂漠の少年は
ランプの精を
解放して
替えがたい
富を得た

上手に隠した
真の像 有象に
何の何の何の
意味が有る?
人生!一塊!
皆!怪!

太陽に
背中を向けて
形の無い未来に
そっと色を付けて
淹れたての
熱い紅茶で
宴は
始まったんだから
答えて 
夜伽話

へのへのもへじで
何ができたかい?
筆を折るには
血と肉が
足りない
ずいずい探って
正面誰だい?
立つ鳥
茶碗を濁して
say goodbye

物の怪よりも
よほど怖い
有し日々の民は
かつて
英雄だった者を
虐げて
火を架した

肩を持てば
天秤が傾くから
誰の誰の誰の
味方もしない 
しない しない

太陽に
背中を向けて
言葉の攻防戦を
繰り広げて
真実を
超える為なら
興じてやるのも
悪くない
光に 
手を伸ばして

虚構でも
貫き通せば
物語は美しい
動かずとも
運ぶ遊覧船は 
語り部の説く道
ゆらゆらと
漕ぎ出した夢は 
美しい飛沫(しぶき)を
奏でて
夜の帳に
消えていく

太陽に
背中を向けて
形の無い未来に
そっと色を付けて
淹れたての
熱い紅茶で
宴は
始まったんだから
興じてやるのも
悪くない
歌えや歌え 
夜伽話
そう 
君と紡ぐは 
ヨトギバナシ
Shiki oriori no 
Setsuna no fuyu
Yuki no youna
Bijo wa
Hataori orite
Ori nasu sube
Namida otoshi
Tsuru ni naru

Saihate wo sagasu
Tabi ni deta
Sabaku no shounen wa
RAMPU no sei wo
Kaihou shite
Kaegatai
Tomi wo eta

Jouzu ni kakushita
Shin no zou uzou ni
Nan no nan no nan no
Imi ga aru?
Jinsei! Ikkai!
Kai! kai!

Taiyou ni
Senaka wo mukete
Katachi no nai mirai ni
Sotto iro wo tsukete
Iretate no
Atsui koucha de
Utage wa
Hajimattan dakara
Kotaete
Yotogibanashi

Henohenomoheji de
Nani ga dekita kai?
Fude wo oru ni wa
Chi to niku ga
Tarinai
Zui zui sagutte
Shoumen dare dai?
Tatsu tori
Chawan wo nigoshite
say goodbye

Mononoke yori mo
Yohodo kowai
Arishi hibi no tami wa
Katsute
Eiyuu datta mono wo
Shiitagete
Hi wo kashita

Kata wo moteba
Tenbin ga katamuku kara
Dare no dare no dare no
Mikata mo shinai
Shinai shinai

Taiyou ni
Senaka wo mukete
Kotoba no koubousen wo
Kurihirogete
Shinjitsu wo
Koeru tame nara
Kyoujite yaru no mo
Warukunai
Hikari ni
Te wo nobashite

Kyokou demo
Tsuranukitooseba
Monogatari wa utsukushii
Ugokazu tomo
Hakobu yuuransen wa
Kataribe no toku michi
Yurayura to
Kogidashita yume wa
Utsukushii shibuki wo
Kanadete
Yoru no tobari ni
Kiete yuku

Taiyou ni
Senaka wo mukete
Katachi no nai mirai ni
Sotto iro wo tsukete
Iretate no
Atsui koucha de
Utage wa
Hajimattan dakara
Kyoujite yaru no mo
Warukunai
Utae ya utae
Yotogibanashi
Sou
Kimi to tsumugu wa
YOTOGIBANASHI
A momentary winter 
of the four seasons
A woman
as beautiful as snow
Owns the art
of weaving and folding
Tears will fall and
transform into a crane

He who set out
on a journey to find
the farthest end
The boy of the desert
Freed the spirit of the lamp
And gained
his amazing riches

The well concealed truth,
becomes the image
What’s the point
of anything?
Life! As one!
Everybody! A mystery!

With our backs
to the sun
Softly coloring
the shapeless future
With a hot cup
of freshly brewed tea
The party
has just begun
Answer me this,
fairy tale of the night

So what did the face
on your hangman say?
Not enough blood
and flesh shed yet
to break the brush
Ring around and
– guess who’s standing
in front of you?
It’s so hard to
say – goodbye

Quite a bit scarier
than monsters
Were the people
in the days gone by
Who were once heroes
Were hung
and set to fire

If you pick sides,
the scale will tilt
So I take
no one, no one,
no one’s side

With our backs
to the sun
Fighting a war of words
If the truth
will surpass
Might as well
be entertained
in the time being
Reach out
for the light

Even if it’s make believe,
the story is beautiful
if you tell it to the end
The boat that carries us
without moving is the way
the storyteller
tells us to go
Swaying dreams start rowing,
making beautiful waves
and splashes
Fading away into
the darkness of the night

With our backs
to the sun
Softly coloring
the shapeless future
With a hot cup
of freshly brewed tea
The party
has begun
Nothing wrong
with a little fun
Sing, sing,
a fairy tale of the night
Yes, I’ll spin
the tale of the night
with you
Momen sepintas musim dingin
dari empat musim
Seorang wanita cantik
bagaikan salju
Memiliki kemampuan
untuk menenun dan melipat
Ia meneteskan air mata
berubah menjadi burung bangau

Pergi menjelajah
untuk mencari ujung terjauh,
seorang anak lelaki
dari padang gurun
membebaskan jin lampu ajaib
dan ia memperoleh kekayaan
yang sulit tergantikan

Dengan mahir menyembunyikan
citra dan wujud aslinya
Apakah, apakah, apakah ada makna
di balik segala ciptaan?
Kehidupan! Segumpal!
Semua orang! Misteri!

Membalikkan badan
dari matahari
Perlahan memberikan warna
pada masa depan tak berwujud
Dengan teh panas
yang baru diseduh,
pestanya
baru saja dimulai
Jawab aku,
dongeng malam hari

Apa yang bisa kau lakukan
dengan muka berwajah hiragana?
Masih kurang darah dan daging
untuk berhenti menulis,
mematahkan kuas
Meraba-raba berbunyi nyaring,
siapa yang ada di depanmu?
Burung yang akan terbang,
menghindari pertanyaan,
mengucapkan selamat tinggal

Jauh lebih menyeramkan
dibandingkan monster
adalah orang-orang
dari hari yang telah berlalu
Mereka menganiaya
orang yang dulunya pahlawan,
lalu membakarnya habis

Jika kau berpihak satu sisi,
timbangan akan miring
Aku tak'kan
tak'kan tak'kan
berpihak pada siapapun

Membalikkan badan
dari matahari
Bukalah tabir
perang kata-kata
Jika demi
melampaui kebenaran,
bersenang-senang pun
tidaklah buruk
Ulurkan tanganmu
pada cahaya

Meskipun fiksi,
kisah akan menjadi indah
jika kau berhasil menuntaskannya
Kapal wisata yang membawa kita
tanpa bergerak
adalah jalan penjelasan
bagi si pencerita
Mimpi yang terayun-ayun
mulai mengayuh,
memetikkan nada indah riak air
dan semakin menghilang
ke dalam tirai malam

Membalikkan badan
dari matahari
Perlahan memberikan warna
pada masa depan tak berwujud
Dengan teh panas
yang baru diseduh,
pestanya
baru saja dimulai
Bersenang-senang itu
tidaklah buruk
Menyanyilah, menyanyilah
dongeng malam hari
Ya, aku akan merajut
dongeng malam hari
bersamamu
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.