恋の意味も手触りも 相対性理論も 同じくらい絵空事な この僕だったんだ
大人になる その時には 出逢えているのかな 何万とある愛の歌 その意味が分かるかな
でも恋は革命でも 焦燥でも 天変地異でもなくて 君だった
君の笑い方はなぜか 淋しさに似てた 君の歌い方は 今日の朝焼けに見えた
何千年後の 人類が 何をしているかより まだ誰も 知らない顔で 笑う君を見たい
僕にはない 僕にはないもので できてる 君がこの僕を 形作ってる
そんなこと言うと 笑うんでしょ? そんな顔でさえ 見たいと思ってる
僕ひとりのため 今日まで 使ってきたこの心 突然君に割り込まれ 大迷惑 大渋滞
でもすると 君はこの僕が 今宇宙で 一番ほしかった 言葉を言うの
君の話す声は 母の鼻歌に似てた 君が黙る姿は 夜の静けさに見えた
何万年後の地球が 何色でももういい まだ誰も 知らない顔で 笑う僕を君は
何百 何千と もうすでに 見てるよ 聞いてるの 知りはしないでしょう
「あなたさえいれば」 「あなたさえいれば」 そのあとに 続く言葉が どれだけ 恐ろしい姿を していても
この両の腕でいざ 抱きしめにいけるよ あなたと 見る絶望は あなた無しの希望など 霞むほど輝くから
君の笑い方はなぜか 優しさに似てた 君の歌い方は 今日の夕立に見えた
何千年後の 人類が 何をしているかより まだ誰も 知らない顔で 笑う君を見たい
僕にはない 僕にはないもので できてる 君がこの僕を 形作ってる
枯れるほど 君の名前 叫んだら 君に届くなら 今叫ぶよ |
Koi no imi mo tezawari mo Soutaisei riron mo Onaji kurai esoragoto na Kono boku datta nda
Otona ni naru Sono toki ni wa Deaeteiru no kana Nanman to aru ai no uta Sono imi ga wakaru kana
Demo koi wa kakumei demo Shousou demo Tenpenchii demo nakute Kimi datta
Kimi no waraikata wa Naze ka sabishisa ni niteta Kimi no utaikata wa Kyou no asayake ni mieta
Nanzen nen go no Jinrui ga Nani wo shiteiru ka yori Mada dare mo Shiranai kao de Warau kimi wo mitai
Boku ni wa nai Boku ni wa nai mono de Dekiteru Kimi ga kono boku wo Katachi tsukutteru
Sonna koto iu to Waraun desho? Sonna kao de sae Mitai to omotteru
Boku hitori no tame Kyou made Tsukatte kita kono kokoro Totsuzen kimi ni warikomare Daimeiwaku daijuutai
Demo suru to Kimi wa kono boku ga Ima uchuu de Ichiban hoshikatta Kotoba wo iu no
Kimi no hanasu koe wa Haha no hanauta ni niteta Kimi ga damaru sugata wa Yoru no shizukesa ni mieta
Nanman nen go no chikyuu ga Nani iro demo mou ii Mada dare mo Shiranai kao de Warau boku wo kimi wa
Nanbyaku nanzen to Mou sude ni Miteru yo kiiteru no Shiri wa shinai deshou
"anata sae ireba" "anata sae ireba" Sono ato ni Tsuzuku kotoba ga Dore dake Osoroshii sugata wo Shiteite mo
Kono ryou no ude de iza Dakishime ni ikeru yo Anata to Miru zetsubou wa Anata nashi no kibou nado Kasumu hodo kagayaku kara
Kimi no waraikata wa Naze ka yasashisa ni niteta Kimi no utaikata wa Kyou no yuudachi ni mieta
Nanzen nen go no Jinrui ga Nani wo shiteiru ka yori Mada dare mo Shiranai kao de Warau kimi wo mitai
Boku ni wa nai Boku ni wa nai mono de Dekiteru Kimi ga kono boku wo Katachi tsukutteru
Kareru hodo Kimi no namae Sakendara Kimi ni todoku nara Ima sakebu yo |
Meaning of love, the touch, the theory of relativity It all seems so unreal to me, like a pipe dream in my mind
By the time I grow up, will we ever meet? By then, will I know the meaning of thousands of love songs?
But love was not a revolution or frustration or catastrophe Love was you
The way you laughed somehow resembled loneliness The way you sang reminded me of a glow in this morning’s sky
Rather than humans acting thousands of years from now I’d love to see you laugh with a face no one knows yet
What I don’t have, what I don’t have is what you are made of You make me who I am
You’re gonna laugh when I say this, right? I wanna see that face even
This heart I used all for myself until the day you came along You cut in and caused this trouble, a big traffic jam
But then you’d say the word The very word I needed in this whole universe
Your speaking voice sounded like my mother humming Your silence made me see the stillness of the night
I don’t mind what color the earth be thousands of years from now I’m laughing with a face no one knows
Hundreds and thousands of times already You’ve seen me, you’ve heard me, but I bet you don’t know
“If only you were here” “If only you were here” No matter how horrendous the words that follow may be
I’ll embrace those words in my arms Despair I see with you will shine brighter than the hope without you
The way you laughed somehow resembled tenderness The way you sang was like today’s evening rain
Rather than humans acting thousands of years from now I’d love to see you laugh with a face no one knows yet
What I don’t have, what I don’t have is what you are made of You make me who I am
If I call your name out till my voice is gone And if that`s what it takes to reach you, then I will call right now
|
Makna cinta, sentuhannya pun, teori relativitas pun, bagiku semua itu hanyalah angan-angan khayal belaka
Akankah kita berjumpa saat telah tumbuh dewasa? Akankah saat itu, kutelah paham makna dari ribuan lagu cinta?
Tapi cinta itu bukanlah revolusi atau frustrasi apalagi malapetaka Cinta itu adalah dirimu
Entah mengapa, caramu tertawa mirip seperti kesepian Caramu menyanyi terlihat seperti kemilau pagi ini
Dibandingkan mengetahui apa yang dilakukan manusia ribuan tahun lalu, aku lebih memilih melihat wajahmu tertawa yang belum diketahui oleh siapapun
Dirimu tercipta dari hal yang tak ada padaku, dari hal yang tak kumiliki Dirimulah yang telah membentuk diriku ini
Jika aku berkata seperti itu, kau pasti akan tertawa 'kan? Kubahkan ingin melihat wajahmu saat itu
Hati ini yang telah kugunakan demi diriku sendiri hingga kini, kau tiba-tiba mendesak masuk, membuat kemacetan dan masalah besar
Namun kemudian, dirimu pun mengatakan kata yang paling kuinginkan di tengah semesta ini
Suaramu berbicara mirip dengan senandung ibuku Sosokmu yang terdiam terlihat seperti keheningan malam
Kutak peduli bumi berwana apa puluhan ribu tahun yang lalu Kulebih ingin reaksimu melihat wajahku tertawa yang tak diketahui oleh siapapun
Ratusan kali, ribuan kali, kusudah melihatnya, kusudah mendengarnya, kau tak tahu, 'kan?
"Andai dirimu ada di sini" "Andai dirimu ada di sini" Tak peduli bagaimana menyeramkannya bentuk kata-kata yang berlanjut setelahnya
Kubisa terus memeluk kata-kata itu dengan kedua tangan ini sekarang Keputusasaan yang kulihat bersamamu Karena keputusasaan yang kulihat bersamamu bersinar terang bahkan melebihi mengaburnya harapan tanpa dirimu
Entah mengapa, caramu tertawa mirip dengan kasih sayang Caramu menyanyi terlihat seperti hujan senja hari ini
Dibandingkan mengetahui apa yang dilakukan manusia ribuan tahun lalu, aku lebih memilih melihat wajahmu tertawa yang belum diketahui oleh siapapun
Dirimu tercipta dari hal yang tak ada padaku, dari hal yang tak kumiliki Dirimulah yang telah membentuk diriku ini
Jika bisa tersampaikan saat kuteriakkan namamu hingga habis suaraku, sekarang juga akan kuteriakkan
|
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia