兎の耳飾り お気に召した 木の欠片 ひとり 遊び帰り 木漏れ日と 揺れてみる
ガラガラ ドアの向こう 浮かぶ影に “ただいま”が 届くように 靴を鳴らす
いつも 皺くちゃな笑顔が 聞いてくれた ワタシのこと 聞きそびれた アナタのこと
おとぎ話の 幻の そのまた夢の中 もしもアナタが そこに行くなら 置いていかないでよ
子供騙しの まやかしの 言葉はいらないよ ただ淀みなく 話したい いつまでも 子供のまま
茂みを かき分けて しゃくり泣いた 秘密基地 無くした耳飾り 代わりなど 利かないの
オルゴールのお姫様、 ねぇ答えて 消え去った ものたちは どこへ行くの?
すると 変わらない笑顔が そのワルツで 語ってみせた 「こんなふうに、 楽しげな シャングリラよ」
理由などなく 身の毛がよだつ 思い出がふいに 駆けまわる 小さく強く 両の手を 絡め合わせる
どよめきは やがて空に舞う 沈黙がそれを 受け入れる それでもこの手は ずっと解かない
「ねぇ聞かせてよ…」 いま 涙は流さない 祈りが 届くように
おとぎ話の 幻の そのまた 夢の中 いつかアナタが そこに行くなら 留めはしないけど
まだここに居て 抱きしめて 別れは 言わないよ ただいつまでも 感じたい 今日までの アナタのこと
例えば耳飾り 居なくなっても 無くならない 白くて長い 聞く耳が ワタシにも 生えてきたの |
Usagi no mimikazari Oki ni meshita Ki no kakera Hitori Asobi kaeri Komorebi to Yurete miru
GARAGARA DOA no mukou Ukabu kage ni "tadaima" ga Todoku youni Kutsu wo narasu
Itsumo Shiwakucha na egao ga Kiite kureta WATASHI no koto Kiki sobireta ANATA no koto
Otogibanashi no Maboroshi no Sono mata yume no naka Moshimo ANATA ga Soko ni yuku nara Oite ikanaide yo
Kodomo damashi no Mayakashi no Kotoba wa iranai yo Tada yodominaku Hanashitai Itsu made mo Kodomo no mama
Shigemi wo Kakiwakete Shakurinaita Himitsu kichi Nakushita mimikazari Kawari nado Kikanai no
ORUGOORU no ohimesama, Nee kotaete Kiesatta Mono tachi wa Doko e yuku no?
Suru to Kawaranai egao ga Sono WARUTSU de Katatte miseta "konna fuu ni, tanoshige na SHANGURIRA yo"
Riyuu nado naku Minoke ga yodatsu Omoide ga fui ni Kakemawaru Chiisaku tsuyoku Ryou no te wo Karame awaseru
Doyomeki wa Yagate sora ni mau Chinmoku ga sore wo Ukeireru Sore demo kono te wa Zutto hodokanai
"nee kikasete yo..." Ima Namida wa nagasanai Inori ga Todoku youni
Otogibanashi no Maboroshi no Sono mata Yume no naka Itsuka ANATA ga Soko ni yuku nara Todome wa shinai kedo
Mada koko ni ite Dakishimete Wakare wa Iwanai yo Tada itsu made mo Kanjitai Kyou made no ANATA no koto
Tatoeba mimikazari Inakunatte mo Nakunaranai Shirokute nagai Kiku mimi ga WATASHI ni mo Haete kita no |
Rabbit-shaped earrings My favorite tree shards I'm going home from playing alone Trying to swaying with the sunlight filtering through trees
For the shadow that appears on the other side of the creaking door, I'll stamp my shoes so my words "I'm home" could be reached
A wrinkled smile always listen to stories about me, while I'm too late to asking about you
The illusion of the fairy tale in the dream of that dream If you will go there, please don't leave me
I don't need make-believe words to fool a child I just want to speak without hesitation Forever, still a child
I pushed the bushes aside Bitterly crying, to the secret base My lost earring, no replacement would work
Dear music box princess, please answer me People who have disappeared, where will they go?
And then an unchanging smile tried to tell the story through that waltz "It's like this, the Shangri-la of fun"
My goosebumps are standing up for no reason Memories suddenly run around me Slowly but tightly, I unite both my hands
Finally the chaos dancing in the sky The silence accepts it But still, these hand will always remain untied
"Hey let me listen..." Now I won't let my tears to flow so that my prayers will be delivered
The illusion of the fairy tale in the dream of that dream If one day, you will go there, I won't stop you
But please stay here, hold me tight I won't say goodbye I just want to eternally feel about you up until today
Even if the earrings are gone, they won't disappear Long white ears with sharp hearing have grown on me too
|
Anting-anting berbentuk kelinci Serpihan pohon yang kusukai Pulang dari bermain sendiri Mencoba berayun bersama cahaya mentari yang menembus pepohonan
Bagi bayangan yang muncul di seberang pintu yang berderik, kuhentakkan sepatu agar seruan "aku pulang" bisa tersampaikan
Selalu senyuman penuh kerutan yang mendengarkan cerita tentangku, sementara aku terlambat menanyakan tentangmu
Ilusi dari dongeng yang ada di dalam mimpinya mimpi itu Jika seandainya kau pergi ke sana, kumohon jangan tinggalkan aku
Kutak butuh kata-kata palsu untuk membodohi anak kecil Kuhanya ingin berbicara tanpa keraguan Senantiasa, tetap kanak-kanak
Kuberjalan membelah semak-semak Menangis tersedu-sedu, menuju ke markas rahasia Antingku yang hilang, tak ada satu pun yang mampu mengantikannya
Wahai putri orgel, jawablah pertanyaanku Orang-orang yang telah sirna, ke mana gerangan mereka akan pergi?
Dan kemudian senyuman tak berganti mencoba mengisahkannya lewat irama waltz itu "Seperti inilah, Shangri-la yang menyenangkan"
Bulu kudukku berdiri tanpa alasan Kenangan tiba-tiba berlari mengelilingku Perlahan tapi erat kusatukan kedua tanganku
Kekacauan akhirnya menari di angkasa Keheningan pun menerimanya Akan tetapi, tangan ini tak'kan terlepaskan selamanya
"Hei perdengarkan padaku..." Sekarang kutak'kan mengucurkan air mata agar doaku terkabulkan
Ilusi dari dongeng yang ada di dalam mimpinya mimpi itu Jika seandainya suatu hari kau pergi ke sana, kutak'kan menahanmu
Tapi tetaplah di sini, peluk aku erat Kutak'kan mengucapkan selamat tinggal Kuhanya ingin sampai kapanpun merasakan tentang dirimu hingga hari ini
Semisalnya anting-anting telah tiada pun, ia tak'kan hilang Telinga putih panjang dengan pendengaran tajam juga telah tumbuh pada diriku
|
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia