DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

Yorushika - Shayou Lyrics

Home > Singer > Yorushika > Shayou Lyrics
斜陽 歌詞
Shayou Lyrics
Lirik Lagu Shayou
Song Details
斜陽 Setting Sun
Shayou Mentari Terbenam
ヨルシカ Yorushika
作詞・作曲:
n-buna
Lyricist・Composer:
n-buna
アニメAnime
僕の心のヤバイやつ
オープニングテーマ
Boku no Kokoro no Yabai Yatsu
The Dangers in My Heart
Opening Theme Song
Support The Artist(s) via:
Kanji Romanized English
Indonesian
頬色に
茜さす日は
柔らかに
爆ぜた斜陽に
僕らは
目も開かぬまま

悲しくって
しようがないんだ
お日様で
手が濡れた
眩しくって
仕方がないし
途方に暮れた
帰り、

落ちて
行くように
茜が
差したから

もう少しで
僕は僕を
一つは
愛せたのに
斜陽に気付けば
目も
開かぬまま
静かな
夕凪の中

悲しくって
しようがないんだ
お日様に
手が触れた
とろとろと
燃えるみたいに
指先ばかり
焦げた

高く成った
葡萄みたいだ
届かないから
やめて
僕は
恋をしたんだろうか
あのお日様のように、
落ちていくのに
理由もないの
ならもう

頬色に
茜さす日は
柔らかに
爆ぜた斜陽も
僕らの道を
ただ照らすのなら

もう少しで
僕は僕を
一つは
愛せるのに
斜陽に
はにかむ貴方が
見えた
静かな
夕凪の中
僕らは
目も開かぬまま
Hoo iro ni 
Akane sasu hi wa
Yawaraka ni
Hazeta shayou ni
Bokura wa
Me mo akanu mama

Kanashikutte
Shiyou ga nai nda
Ohisama de
Te ga nureta
Mabushikutte
Shikata ga nai shi
Tohou ni kureta
Kaeri,

Ochite
Yuku youni
Akane ga
Sashita kara

Mou sukoshi de
Boku wa boku wo
Hitotsu wa
Aiseta noni
Shayou ni kizukeba
Me mo
Akanu mama
Shizuka na
Yuunagi no naka

Kanashikutte
Shiyou ga nai nda
Ohisama ni
Te ga fureta
Torotoro to
Moeru mitai ni
Yubisaki bakari
Kogeta

Takaku natta
Budou mitai da
Todokanai kara
Yamete
Boku wa
Koi wo shitan darou ka
Ano ohisama no youni,
Ochite yuku noni
Riyuu mo nai no
Nara mou

Hoo iro ni
Akane sasu hi wa
Yawaraka ni
Hazeta shayou mo
Bokura no michi wo
Tada terasu no nara

Mou sukoshi de
Boku wa boku wo
Hitotsu wa
Aiseru noni
Shayou ni
Hanikamu anata ga
Mieta
Shizuka na
Yuunagi no naka
Bokura wa
Me mo akanu mama
The madder red sun, 
blushing in cheeks color
The setting sun
softly burst out
that we even not
open our eyes

So sad
but there is no other way
My hands got wet
because of the Sun
So dazzling
but it can't be helped
I'm at a loss
when going home

Because
the red madder sun
seems like
to keep sinking

Even though,
just a bit more
I could love
one part of me
But when I realized
of the setting sun,
I even not open my eyes
in the silent
evening calm

So sad
but there is no other way
My hands
have touched the Sun
As if simmering burn,
it's always
my fingertips
that are scorched

Like grapes
that have grown tall
Just stop because
it can't be reached
I wonder if I fell in love?
Even though
it's just like the Sun,
that's keep sinking
If there is no reason,
then it's true

The madder red sun,
blushing in cheeks color
If only the setting sun
that softly burst out
would only shine
on our path

Even though,
just a bit more
I can love
one part of me
But
I saw you blushing
in the setting sun.
In the silent
evening calm,
we even not
open our eyes
Mentari merah senja, 
merona merah pipi
Sinar mentari terbenam
terpancar lembut
hingga kita bahkan tetap
tak membuka mata

Begitu sedih
tapi tak ada cara lain lagi
Tanganku basah
karena sang Mentari
Begitu silau
tapi harus bagaimana lagi
Aku kebingungan
saat pulang

Karena mentari
merah menyala
seakan
semakin tenggelam

Padahal tinggal sedikit lagi
kutelah bisa mencintai
satu bagian dari diriku
Tapi ketika tersadar
akan sinar mentari terbenam,
kubahkan tetap
tak membuka mata
Di tengah keheningan senja
yang begitu senyap,

Begitu sedih
tapi tak ada cara lain lagi
Tanganku telah menyentuh
sang Mentari
Seakan terbakar
hingga meleleh,
yang hangus selalu saja
ujung jariku

Seperti buah anggur
yang telah tumbuh tinggi
Hentikan saja karena
tak'kan bisa tercapai
Aku ini telah jatuh cinta, ya?
Padahal sama seperti
sang mentari itu,
yang semakin tenggelam
Jika alasan pun tak ada,
maka memang benar kenyataannya

Mentari merah senja,
merona merah pipi
Andai sinar mentari terbenam
yang terpancar lembut pun
hanya menyinari
jalan kita saja

Padahal tinggal sedikit lagi
kubisa mencintai
satu bagian dari diriku
Tapi aku terlanjur
melihatmu yang
tersipu malu di bawah
sinar mentari terbenam
Di tengah keheningan senja
yang begitu senyap,
kita bahkan tetap
tak membuka mata
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.