星が泳ぐ 歌詞
Hoshi ga Oyogu Lyrics
Lirik Lagu Hoshi ga Oyogu
Song Details | |
---|---|
星が泳ぐ |
Fireworks (lit: Stars Swimming) |
Hoshi ga Oyogu |
Kembang Api (lit: Bintang Berenang) |
マカロニえんぴつ | Macaroni Empitsu |
作詞・作曲: はっとり 編曲: マカロニえんぴつ |
Lyricist・Composer: Hattori Arranger: Macaroni Empitsu |
アニメ | Anime |
サマータイムレンダ オープニングテーマ |
|
Summer Time Rendering | |
Opening Theme Song | |
Support The Artist(s) via: | |
Kanji | Romanized | English |
Indonesian |
---|---|---|---|
先天の勘に沿って |
Senten no kan ni sotte |
I'll go with |
Aku akan pergi mengikuti |
Translation Notes:
This song is created with
the summer frustration's image
and the fate of fleetingly
dispersing like fireworks.
The meaning of the title,
"Stars Swimming"
is a term for fireworks.
It means the state of a firework
did not launch beautifully in the air.
It is a "failed" firework,
overlapping with the protagonist's
unsuccessful attempts
to redo the past
in "Summer Time Rendering"
no matter how many times
he redoes it.
This song is created with
the summer frustration's image
and the fate of fleetingly
dispersing like fireworks.
The meaning of the title,
"Stars Swimming"
is a term for fireworks.
It means the state of a firework
did not launch beautifully in the air.
It is a "failed" firework,
overlapping with the protagonist's
unsuccessful attempts
to redo the past
in "Summer Time Rendering"
no matter how many times
he redoes it.
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia