いつだってガール 曖昧でレディ 思われるようには 思ってないわ 子どもの頃に 夢見たシンデレラ 普通じゃないから 叶ってないけど 生活は 幸福じゃないくらいがいい そう思っていたんだ どこへ行っても 忘れられないあなたは ビアンカだった 濡れた枕の 隅の方で 二人は愛になる
いつだってガール 曖昧でレディ 差別と平等 くだらないや 安い覚悟なんて 誰だって言えてしまう 強くなることは 弱くなること 正解は 報復じゃないくらいの愛 そう思っていたんだ どこへ行っても 忘れられないあなたは ビアンカだった 濡れた枕の 隅の方で 二人は愛になる
The other side of the curtain, and even the garden - there was a revolution nobody knows except you and I
草臥れたボロボロの 愛情表現が ただ風化して しまう前に
どこへ行っても 忘れられないあなたは ビアンカだった 濡れた枕の 隅の方で 二人が紡ぐ ラヴ・ミー・ドゥー
例えばカーテンの奥、 更には庭の向こう 二人しか 知らない革命を そこで起こそう 昨日の雨の匂いが 立ち込める部屋で 歴史を探り合って みたいんだ、 あなたと |
Itsu datte GAARU Aimai de REDI Omowareru youni wa Omottenai wa Kodomo no koro ni Yumemita SHINDERERA Futsuu janai kara Kanattenai kedo Seikatsu wa Koufuku janai kurai ga ii Sou omotte ita nda Doko e itte mo Wasurerarenai anata wa BIANKA datta Nureta makura no Sumi no hou de Futari wa ai ni naru
Itsu datte GAARU Aimai de REDI Sabetsu to byoudou Kudaranai ya Yasui kakugo nante Dare datte iete shimau Tsuyoku naru koto wa Yowaku naru koto Seikai wa Houfuku janai kurai no ai Sou omotte ita nda Doko e itte mo Wasurerarenai anata wa BIANKA datta Nureta makura no Sumi no hou de Futari wa ai ni naru
The other side of the curtain, and even the garden - there was a revolution nobody knows except you and I
Kutabireta BOROBORO no Aijou hyougen ga Tada fuuka shite Shimau mae ni
Doko e itte mo Wasurerarenai anata wa BIANKA datta Nureta makura no Sumi no hou de Futari ga tsumugu RAVU MII DUU
Tatoeba KAATEN no oku, Sara ni wa niwa no mukou Futari shika Shiranai kakumei wo Soko de okosou Kinou no ame no nioi ga Tachikomeru heya de Rekishi wo saguri atte Mitai nda, Anata to |
Anytime, Girl I don't think, Lady If it's as ambiguous as you think The Cinderella you dreamed of when you were a child, it's not normal so it's unrealized Life would be better if we were unhappy That's what I think Wherever I go, you who I can't forget, were the Bianca In the corner of the wet pillow, the two of us united in love
Anytime, Girl So ambiguous, Lady Discrimination and equality How nonsense Anyone can utter such cheap resolve To be strong is to be weaker The right answer is love without reprisal That's what I think Wherever I go, you who I can't forget, were the Bianca In the corner of the wet pillow, the two of us united in love
The other side of the curtain, and even the garden - there was a revolution nobody knows except you and I
Before the worn-out expressions of love are torn apart, fading from memory
Wherever I go, you who I can't forget, were the Bianca In the corner of the wet pillow, the two of us span Love Me Do
Just in case, within the curtains, and also across the garden Let's create a revolution known only to the two of us there In a room shrouded by the scent of yesterday's rain, I wanna try to explore history, with you.
|
Kapanpun, Girl Kutak berpikir, Lady bahwa hal ini seambigu yang dipikirkan Cinderella yang kau impikan ketika masih anak-anak, bukanlah hal yang normal karenanya tak terwujudkan Hidup akan lebih baik jika kita tak bahagia Itulah yang kupikirkan Ke mana pun kuberkelana, dirimu yang tak terlupa, ternyata adalah Bianca Di sudut bantal yang basah, kita berdua bersatu dalam cinta
Kapanpun, Girl Dengan ambigunya, Lady Diskriminasi dan kesetaraan Semua itu omong kosong Siapapun bisa mengucapkan tekad semurah itu Menjadi kuat itu berarti menjadi lebih lemah Jawaban yang tepatnya adalah cinta tanpa balasan Itulah yang kupikirkan Ke mana pun kuberkelana, dirimu yang tak terlupa, ternyata adalah Bianca Di sudut bantal yang basah, kita berdua bersatu dalam cinta
Di sisi lain gorden, bahkan taman - ada suatu revolusi yang tak diketahui oleh siapapun kecuali kau dan aku
Sebelum ekspresi cinta yang usang terkoyak, sirna dari kenangan
Ke mana pun kuberkelana, dirimu yang tak terlupa, ternyata adalah Bianca Di sudut bantal yang basah, kita berdua merajut Love Me Do Love Me Do
Seandainya, di dalam gorden, dan juga di seberang taman Di sana, marilah kita ciptakan revolusi yang hanya diketahui oleh kita berdua Dalam ruangan yang diselimuti oleh aroma hujan kemarin, kuingin mencoba untuk menjelajahi sejarah, bersamamu
|
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia