DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

Shota Shimizu - Curtain Call feat.Taka Lyrics

Home > Singer > Shota Shimizu > Curtain Call feat.Taka Lyrics
Curtain Call 歌詞
Curtain Call Lyrics
Lirik Lagu Curtain Call
Song Details
Curtain Call
清水翔太 Shota Shimizu
Taka (ONE OK ROCK)
作詞:清水翔太
作曲:清水翔太
Lyricist: Shota Shimizu
Composer: Shota Shimizu
Support The Artist(s) via:
Romanized English Indonesian
Dare mo ga 
Shuyaku no
SHOO nante
Doko ni mo
Sonzai shinai nda ne
Sorezore
Kimatta haichi de
tonight
tonight
tonight

Yaritakunai koto datte
Dareka ga
Yannakya nanda ne
Demo dare ga
Kimete ndarou? tte
tonight
tonight
tonight

Gimon nante naku,
Tada ikite kita
Nagare yuku
Jidai no boukansha
Konya,
Nemurenai no wa
Wakatteta
Boku wa
Irubeki basho ni
Inai ki ga shita

Moshi takusan no koto ga
Tsukurimono da to shite mo
Bokura no kanjiru
Itami ya omoi wa
Shinjitsu dakara
Itsuka jibun demo
Kandou dekiru youna
Butai wo yaritogeta nara
Matteru
Curtain Call

Massugu
Mitsumeta saki ni
Shinjiteta mono ga
Nakute
Zetsubou shita
Hi mo aru sa
alright
alright
alright

Jimen wo
Haitsukubatte
Kantan ni oikosarete
Nattoku dekinai
Kyou ni mo
alright
alright
alright

Moshi kimi ni
Tasuke ga hitsuyou nara
Koko e kite
Tonikaku utau kara
Sono ato mou ichido
Aruki daseru kai
Mada akirameru ni wa
Haya sugiru kara

Moshi takusan no koto ga
Tsukurimono da to shite mo
Bokura no kanjiru
Itami ya omoi wa
Shinjitsu dakara
Itsuka jibun demo
Kandou dekiru youna
Butai wo yaritogeta nara
Matteru
Curtain Call

Tomaru koto naku
Akiru koto naku
Yameru koto naku
Aruki tsuzukeru

Mayou hi mo aru
Ochiru hi mo aru
Sore demo itsuka
Kagayaku hi made

Gimon nante naku,
Tada ikite kita
Nagare yuku
Jidai no boukansha
Konya,
Nemurenai no wa
Wakatteta
Boku wa iru beki
Basho ni inai

Inai nda

Moshi takusan no koto ga
Tsukurimono da to shite mo
Bokura no kanjiru
Itami ya omoi wa
Shinjitsu dakara
Itsuka jibun demo
Kandou dekiru youna
Butai wo yaritogeta nara
Matteru
Curtain Call

Tomaru koto naku
Akiru koto naku
Yameru koto naku
Aruki tsuzukeru

Mayou hi mo aru
Ochiru hi mo aru
Soredemo itsuka
Kagayaku hi made
A show 
where everyone
is the main role
will never exist,
because everyone
has their each
fixed disposition
tonight
tonight
tonight

Someone
has to do things
I don't want to do
But who
determine that?
tonight
tonight
tonight

I just keep on living
without doubt
A bystander
of the flowing era
I understand
that tonight
I can't sleep
I felt like
I wasn't in the place
where I should be

Even if there were
so many imitations,
but the pains and emotions
we feel are real
I hope one day
I can carry through a show
that even can touch
my own heart
Curtain Call
is waiting for us

After I looked
straight ahead,
things I believed
was not there
There are also days
when I feel despair
alright
alright
alright

Crawling
above the ground,
overtook so easily
Today too,
I can't accept it
alright
alright
alright

Just come here,
if you need help
I'll sing for now
After that,
can you start to walk
once more?
Because it's still too soon
to give up

Even if there were
so many imitations,
but the pains and emotions
we feel are real
I hope one day
I can carry through a show
that even can touch
my own heart
Curtain Call
is waiting for us

Without stopping
Without getting tired
Without giving up
I'll continue to walk

There will be days I get lost
There will be days I fall down
But still, until the days
I can shine brightly one day

I just keep on living
without doubt
A bystander
of the flowing era
I understand
that tonight
I can't sleep
I am not in the place
where I should be

I am not there

Even if there were
so many imitations,
but the pains and emotions
we feel are real
I hope one day
I can carry through a show
that even can touch
my own heart
Curtain Call
is waiting for us

Without stopping
Without getting tired
Without giving up
I'll continue to walk

There will be days I get lost
There will be days I fall down
But still, until the days
I can shine brightly one day
Sebuah pertunjukan
di mana semua orang
menjadi peran utamanya itu
tak'kan pernah ada,
karena setiap orang
memiliki penempatan
yang telah ditetapkan
Malam ini
Malam ini
Malam ini

Harus ada orang
yang melakukan
hal yang tak ingin kulakukan
Tapi siapakah
yang menetapkan hal itu?
Malam ini
Malam ini
Malam ini

Kuhanya bertahan hidup
tanpa ada rasa ragu
Penonton dari masa
yang kian mengalir
Aku paham
bahwa malam ini
kutak'kan bisa tidur
Kumerasa
seperti tak berada
di tempatku seharusnya

Seandainya meski
ada begitu banyak hal imitasi,
tapi luka dan emosi
yang kita rasakan adalah sejati
Kuberharap suatu hari
bisa menuntaskan pertunjukan
yang bahkan bisa
menyentuh hatiku sendiri
Curtain Call
tengah menanti kita

Setelah kumenatap
lurus ke depan,
hal yang kupercaya
ternyata tidak ada di sana
Bahkan ada hari
ketika kumerasa putus asa
Tak apa
Tak apa
Tak apa

Kumerangkak
di atas permukaan tanah,
disusul dengan mudahnya
Hari ini pun,
kutak bisa menerimanya
Tak apa
Tak apa
Tak apa

Seandainya kau butuh bantuan,
datanglah ke sini,
untuk saat ini,
aku akan bernyanyi
Setelah itu, dapatkah kau
mulai melangkah sekali lagi?
Karena masih terlalu cepat
untuk menyerah

Seandainya meski
ada begitu banyak hal imitasi,
tapi luka dan emosi
yang kita rasakan adalah sejati
Kuberharap suatu hari
bisa menuntaskan pertunjukan
yang bahkan bisa
menyentuh hatiku sendiri
Curtain Call
tengah menanti kita

Tanpa menghentikan langkah
Tanpa merasa lelah
Tanpa menyerah,
ku'kan terus melangkah

Akan ada hari ketika kutersesat
Akan ada hari ketika kuterjatuh
Meskipun begitu, hingga tiba hari
kubisa bersinar berseri

Kuhanya bertahan hidup
tanpa ada rasa ragu
Penonton dari masa
yang kian mengalir
Aku paham
bahwa malam ini
kutak'kan bisa tidur
Aku tak berada
di tempatku seharusnya

Tak ada di sana

Seandainya meski
ada begitu banyak hal imitasi,
tapi luka dan emosi
yang kita rasakan adalah sejati
Kuberharap suatu hari
bisa menuntaskan pertunjukan
yang bahkan bisa
menyentuh hatiku sendiri
Curtain Call
tengah menanti kita

Tanpa menghentikan langkah
Tanpa merasa lelah
Tanpa menyerah,
ku'kan terus melangkah

Akan ada hari ketika kutersesat
Akan ada hari ketika kuterjatuh
Meskipun begitu, hingga tiba hari
kubisa bersinar berseri
Translation Notes:

Curtain Call

the part at the end
of a performance
when actors come
to the front of the stage
and the people watching clap
to show their enjoyment.
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.